"على المشاركة السياسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la participación política
        
    • sobre la participación política
        
    • a participar en la política
        
    • de la participación política
        
    • de participación política
        
    • a la participación política de
        
    • la participación política de la
        
    La mayor parte del debate se centró en la participación política de las mujeres. UN وركزت معظم المناقشات على المشاركة السياسية للنساء.
    En América Latina, el Programa Mundial se centra en la participación política de los pueblos indígenas prestando especial atención a las mujeres y jóvenes indígenas. UN وفي أمريكا اللاتينية، يركز البرنامج العالمي على المشاركة السياسية للشعوب الأصلية، مع إيلاء اهتمام خاص لنسائها وشبابها.
    En esta esfera estratégica, el INSTRAW se centra en la participación política de la mujer a nivel nacional, regional y local, y en la incorporación de una perspectiva de género en los gobiernos locales y nacionales como aspecto fundamental de la consolidación de la democracia. UN ويركز المعهد في هذا المجال الاستراتيجي على المشاركة السياسية للمرأة على المستويات القطرية والإقليمية والمحلية، وفي تعميم بُعد جنساني في الحكومات المحلية والوطنية، كقضية أساسية في بناء الديمقراطية.
    Se pregunta qué medidas se están adoptando para alentar a los hombres a compartir esas tareas y si las creencias religiosas tienen alguna influencia sobre la participación política. UN وسألت عن الجهود التي تبذل لتشجيع الرجال على تقاسم تلك الأعباء، وما إذا كان للانتماء الديني أي تأثير على المشاركة السياسية.
    Este apoyo incluyó asesoramiento técnico, educación electoral, apoyo logístico y campañas para alentar a las mujeres a participar en la política. UN وقد شمل ذلك الدعم إسداء المشورة الفنية وتثقيف الناخبين وتوفير الدعم اللوجستي وإقامة حملات تشجع على المشاركة السياسية للمرأة.
    Estamos ante tendencias alarmantes que van en detrimento de la participación política, la vida cultural y las oportunidades educativas de las minorías. UN ونشهد اتجاهات مثيرة للجزع ذات أثر ضار على المشاركة السياسية والحياة الثقافية والفرص التعليمية للأقليات.
    Pero es útil la participación a nivel político y debiéramos evitar caer en un círculo vicioso y desalentar la participación política a causa de la falta de avance, mientras que la falta de participación política impide avanzar. UN ولكن المشاركة على المستوى السياسي مفيد، وعلينا أن نتجنب الوقوع في دائرة مفرغة بالتثبيط على المشاركة السياسية بسبب عدم إحراز تقدم، في الوقت الذي لا نحرز فيه أي تقدم بسبب انعدام المشاركة السياسية.
    Un grupo de expertos examinó someramente los obstáculos que se oponían en diferentes regiones a la participación política de las mujeres pertenecientes a minorías. UN وقام فريق خبراء بتسليط الضوء على المشاركة السياسية للنساء المنتميات إلى أقليات في مختلف المناطق.
    La Oficina de Asuntos de la Mujer y Desarrollo de la Familia realiza actividades destinadas a crear conciencia y alentar la participación política de la mujer en 75 provincias. UN وقد قام مكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة بأنشطة لزيادة الوعي وتشجيع النساء على المشاركة السياسية في 75 محافظة.
    Las actividades de la ONUB respecto de la incorporación de la perspectiva de género se han centrado en la participación política de la mujer y la cooperación con el Ministerio del Bienestar de la Mujer y con organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. UN 44 - وتتـركز الجهود المبذولة في عملية الأمم المتحدة في بوروندي في مجال تعميم المنظور الجنساني على المشاركة السياسية للمرأة، والتعاون مع وزارة رعاية المـرأة، بما في ذلك أيضا التعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Fondo de Población de las Naciones Unidas y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), con la participación del ACNUDH, están elaborando un programa conjunto de las Naciones Unidas sobre cuestiones de género, centrado en la participación política de las mujeres. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، بالاشتراك مع المفوضية، بوضع برنامج مشترك للأمم المتحدة بشأن نوع الجنس يركز على المشاركة السياسية للمرأة.
    12. La Sra. Sahli presentó un panorama general del segundo período de sesiones del Foro sobre Cuestiones de las Minorías, en que se había hecho hincapié en la participación política eficaz. UN 12- قدمت السيدة سهلي عرضاً عاماً للدورة الثانية للمنتدى المعني بقضايا الأقليات، التي انصب فيها التركيز على المشاركة السياسية الفعالة.
    La planificación y la programación se concentraron en gran medida en los dos ámbitos tradicionales de la salud de las mujeres y la educación de las niñas, aunque los marcos de asistencia para el desarrollo también se centraron de manera creciente en la participación política de las mujeres. UN 44 - ويركز بكثافة كل من التخطيط والبرمجة في مجالين تقليديين هما صحة النساء وتعليم الفتيات، مع أن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قد ركز أيضاً بصورة متزايدة على المشاركة السياسية للمرأة.
    a) Examinar los efectos diferentes que tienen sus sistemas electorales en la participación política y la representación de la mujer en los órganos electivos y ajustar y reformar esos sistemas, según proceda; UN " (أ) استعراض أثر نظمها الانتخابية على المشاركة السياسية للمرأة وتمثيلها في الهيئات المنتخبة، وهو أثر يتباين باختلاف الحالة، وتعديل تلك النظم أو إصلاحها حيثما اقتضى الأمر؛
    13. Invita al Grupo de Trabajo sobre la cuestión de la discriminación contra la mujer en la legislación y en la práctica del Consejo de Derechos Humanos a que siga centrando parte de su labor en la participación política de la mujer en tiempos de transición política; UN " 13 - تدعو الفريق العامل المعني بمسألة التمييز ضد المرأة في القانون والممارسة التابع لمجلس حقوق الإنسان إلى مواصلة التركيز ضمن أعماله على المشاركة السياسية للمرأة في أوقات الانتقال السياسي؛
    El Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz centró su exposición en la participación política y la protección de las mujeres y señaló que el personal de mantenimiento de la paz debía hacer todo lo posible por aumentar al máximo esa participación y protección y reducir al mínimo los riesgos para las mujeres. UN وركز وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام في الإحاطة التي قدمها على المشاركة السياسية للمرأة وحماية المرأة، قائلا إن حفظة السلام يجب أن يبذلوا قصارى جهدهم لتحقيق أقصى قدر من المشاركة السياسية والتقليل من المخاطر التي تواجهها المرأة.
    21. El Sr. Brillantes representó al Comité en el segundo período de sesiones del Foro sobre Cuestiones de las Minorías del Consejo de Derechos Humanos, que se celebró en Ginebra los días 12 y 13 de noviembre de 2009 y versó sobre la participación política efectiva. UN 21- ومثل السيد بريانتس اللجنةَ في الدورة الثانية لمنتدى مجلس حقوق الإنسان المعني بقضايا الأقليات، المعقودة في جنيف يومي 12 و13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 والتي ركزت على المشاركة السياسية الفعالة لأفراد الأقليات.
    21. El Sr. Brillantes representó al Comité en el segundo período de sesiones del Foro sobre Cuestiones de las Minorías del Consejo de Derechos Humanos, que se celebró en Ginebra los días 12 y 13 de noviembre de 2009 y versó sobre la participación política efectiva. UN 21 - ومثل السيد بريانتس اللجنةَ في الدورة الثانية لمنتدى مجلس حقوق الإنسان المعني بقضايا الأقليات، المعقودة في جنيف يومي 12 و13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 والتي ركزت على المشاركة السياسية الفعالة لأفراد الأقليات.
    Desde 2003, se han ejecutado varios programas sobre la participación política de las mujeres a nivel local en 75 provincias para impulsar la toma de la conciencia de las mujeres acerca de la importancia de la política y la administración pública y para estimular a las mujeres a participar en la política, como un programa de " Capacitación para las mujeres dirigentes en administración local " como la actividad previa a la elección. UN وتم تنفيذ العديد من البرامج مُنذ عام 2003 عن مشاركة المرأة في الحياة السياسية على الصعيد المحلي في 75 محافظة لتعزيز وعي المرأة بأهمية السياسة والإدارة فضلا عن تشجيع المرأة على المشاركة السياسية مثل (تدريب القيادات النسائية في برنامج الإدارة العامة) استعدادا للانتخابات.
    En su segundo período de sesiones, el Foro sobre Cuestiones de las Minorías trató la cuestión de la participación política efectiva. UN 22 - وركز المنتدى المعني بقضايا الأقليات في دورته الثانية على المشاركة السياسية الفعالة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus