"على المشاركين في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los participantes en
        
    • entre los participantes en
        
    • a los participantes del
        
    • los participantes en la
        
    • los participantes en un
        
    • las personas que participan en
        
    • entre los asistentes a
        
    La Oficina de Viena distribuye encuestas a los participantes en reuniones importantes. UN ويوزع مكتب فيينا استطلاعات الرأي على المشاركين في الاجتماعات الرئيسية.
    Por consiguiente, le agradeceríamos que hiciera distribuir la presente carta y su anexo a los participantes en el octavo período de sesiones de la Comisión. UN لذا نكون ممتنين إذا ما عملتم على عرض هذه الرسالة وضميمتها على المشاركين في الدورة الثامنة للجنة.
    Se distribuyó a los participantes en la Conferencia juegos de cinco tarjetas de bienvenida diseñadas por artistas de la historieta e insignias de la Convención. UN كذلك وزع على المشاركين في مؤتمر الأطراف مجموعات من خمس بطاقات معايدة، صممها رسامون هزليون، ودبابيس تحمل اسم الاتفاقية.
    La oficina del PNUD en el país distribuye el informe anual entre los participantes en el examen tripartito, una semana antes de la reunión convocada para este examen; UN ويعممه المكتب القطري على المشاركين في الاستعراض الثلاثي قبل أسبوع من اجتماع الاستعراض؛
    Para elaborar este documento de trabajo, que será distribuido a los participantes del Proceso de Kimberley al menos tres semanas antes de la celebración de la reunión, el Grupo de Tareas se ocupará de: UN وفي سياق إعدادها لورقة العمل هذه، التي ستُوزّع على المشاركين في عملية كيمبرلي قبل ثلاثة أسابيع من موعد الاجتماع على الأقل، ستقوم فرقة العمل بما يلي:
    Vamos a distribuir esa información, junto con mi declaración, a los participantes en la Primera Comisión. UN ونقوم حاليا بتوزيع هذه المعلومات رفق بيانـي هـذا على المشاركين في أعمال اللجنة الأولى.
    Nota: El siguiente proyecto de recomendaciones se preparó de acuerdo con el proyecto inicial distribuido a los participantes en el FORO-5 y los comentarios recibidos de ellos. UN ملحوظة: جرى تجميع مشروع التوصيات التالي بناء على مشروع توصيات أولي وزع على المشاركين في الاجتماع الخامس للمنتدى وكذلك على التعليقات المستلمة منهم.
    Se distribuyeron mangas e historietas relacionadas con la experiencia de las bombas atómicas a los participantes en los períodos de sesiones segundo y tercero del Comité Preparatorio. UN وزعت كتب للرسوم المتحركة وكتب مصورة عن تجربة القنابل الذرية على المشاركين في الدورتين الثانية والثالثة للجنة التحضيرية.
    Este problema no está limitado a la región pero afecta a los participantes en el Proceso de Kimberley de manera más general. UN ولا تقتصر هذه المشكلة على المنطقة، بل تنطبق على المشاركين في عملية كيمبرلي بشكل أعم.
    Agradeceremos tenga a bien tomar las providencias necesarias para que esta carta y su anexo queden registrados como documento de la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado y hacerlo distribuir a los participantes en la Conferencia. UN ونكون ممتنين لو تكرمتم باتخاذ الخطوات اللازمة لتسجيل هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة من وثائق مؤتمر اﻷطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥، ولتوزيعها على المشاركين في المؤتمر.
    Agradeceremos tenga a bien tomar las providencias necesarias para que esta carta y su anexo queden registrados como documento de la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado y hacerlo distribuir a los participantes en la Conferencia. UN ونكون ممتنين لو تكرمتم باتخاذ الخطوات اللازمة لتسجيل هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة من وثائق مؤتمر اﻷطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥، ولتوزيعها على المشاركين في المؤتمر.
    Le agradeceríamos que hiciera publicar el texto de la presente carta y su anexo como documento de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, y que lo hiciera distribuir a los participantes en la Conferencia. UN ونكون ممتنين لو تكرمتم بنشر هذه الرسالة ومرفقها وتعميمهما على المشاركين في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000، بوصفهما وثيقة من وثائق المؤتمر.
    El proyecto de informe se distribuyó a los participantes en el Grupo de Trabajo con la signatura E/CN.4/2002/WG.18/CRP.5. UN وتم تعميم مشروع التقرير على المشاركين في الفريق العامل بوصفه الوثيقة E/CN.4/2002/WG.18/CRP.5.
    El acceso al Salón del Consejo de Administración Fiduciaria durante la fotografía de grupo estará limitado a los participantes en la misma. UN 42 - وسيقتصر الوصول إلى قاعة مجلس الوصاية أثناء التقاط هذه الصورة الجماعية على المشاركين في الصورة فقط.
    Además, en estos momentos se está revisando un folleto en el que se proporciona información sobre el Centro y sus objetivos principales, que se distribuirá a los participantes en las conferencias y reuniones organizados por el Centro y los Estados Miembros. UN وعلاوة على ذلك، يجري حاليا تنقيح كتيب يقدم معلومات عن أنشطة المركز وأهدافه الرئيسية، وسوف يوزع على المشاركين في الاجتماعات والمؤتمرات التي ينظمها المركز، وعلى الدول الأعضاء.
    42. Se preparó un proyecto de marco de creación de capacidad que se presentará a los participantes en el curso práctico de próxima celebración en Salzburgo (Austria). UN 42- وأُعد مشروع إطار لبناء القدرات سوف يُعرض على المشاركين في حلقة العمل التي سوف تعقد وشيكا في سالزبورغ، النمسا.
    En su 43ª reunión, la Junta siguió revisando estos procedimientos para aclarar que, en la fase de renovación de un período de acreditación no se necesita a los participantes en los proyectos para volver a evaluar la idoneidad del escenario de referencia. UN وأجرى المجلس في اجتماعه الثالث والأربعين تنقيحاً آخر على هذه الإجراءات لتوضيح أنه ليس من اللازم على المشاركين في المشروع، عند تجديد فترة مستحقات، أن يعيدوا تقييم ملاءمة سيناريو المستوى المرجعي.
    La Comisión de Derechos Humanos de Etiopía hizo otra edición de 10.000 ejemplares, que ha venido distribuyendo entre los participantes en las actividades de formación y encargados de hacer cumplir la ley. UN وأعادت اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان إصدار ٠٠٠ ١٠ نسخة من المجموعة، وتقوم اللجنة بتوزيعها على المشاركين في التدريب وموظفي إنفاذ القوانين.
    Se distribuyó a los participantes del primer taller de capacitación sobre la aplicación de los PNA, celebrado en la República Unida de Tanzanía del 19 al 23 de octubre de 2009. UN وقد وزع الدليل على المشاركين في حلقة العمل التدريبية الأولى بشأن تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف التي عُقدت في الفترة من 19 إلى 23 تشرين الأول/أكتوبر 2009 في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    23. Las ponencias presentadas en el curso práctico se distribuyeron a los participantes en un CD-ROM. UN 23- وُزِّعت العروض الإيضاحية المقدَّمة في حلقة العمل على المشاركين في أقراص مدمجة.
    - Basándose en los principios de evaluación de riesgos, ¿ha tomado Egipto suficientes medidas de seguridad relativas a la importación, la exportación y el tránsito de armas de fuego? ¿Se realizan inspecciones para garantizar las condiciones de seguridad del almacenamiento temporal, el depósito y el transporte de armas de fuego? ¿Se exige que las personas que participan en esas operaciones se sometan a un control de seguridad? UN :: هل تقوم مصر مع الاستعانة بمبادئ تقييم المخاطر، بتنفيذ تدابير أمنية مناسبة فيما يتعلق بحركة استيراد الأسلحة النارية أو تصديرها أو نقلها؟ وهل تجري مصر في هذا السياق عمليات تفتيش أمنية على عمليات التخزين المؤقت للأسلحة النارية وإيداعها في المستودعات ونقلها؟ وهل تشترط مصر على المشاركين في هذه العمليات الخضوع للتدقيق الأمني؟
    Además, se distribuyeron documentos de la UNCTAD entre los asistentes a la Feria. UN كذلك جرى توزيع وثائق لﻷونكتاد على المشاركين في المعرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus