"على المشتركين في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los participantes en
        
    • entre los participantes en
        
    • a los que participan en
        
    • los participantes en un
        
    • a los participantes de la
        
    • los afiliados a
        
    Para concluir, prometió distribuir copias de la carta del Presidente y de la respuesta del orador a los participantes en las consultas. UN وفي الختام، وعد بأن يعمم على المشتركين في المشاورات نسخا من رسالة رئيس لجنة الموظفين ورده عليها.
    Los Presidentes de Lituania y Polonia propusieron a los participantes en la Conferencia y a los demás Estados que continuaran el diálogo iniciado en Vilna. UN واقترح رئيسا بولندا وليتوانيا على المشتركين في المؤتمر وعلى جميع الدول اﻷخرى مواصلة الحوار الذي بدأ في فيلنيوس.
    2. Las actas resumidas, una vez incorporadas las correcciones del caso, serán distribuidas sin demora a los participantes en la Conferencia. UN ٢ - توزع المحاضر الموجزة، مع أي تعديلات تدخل عليها، فورا على المشتركين في المؤتمر.
    Los informes a menudo no se distribuían entre los participantes en las reuniones, y éstos nunca se enteraban del resultado de sus deliberaciones. UN والتقارير لا توزع عادة على المشتركين في الاجتماعات ونتائج مداولاتها لا تصل إلى أسماعهم على اﻹطلاق.
    4. Encomia a los que participan en la campaña electoral de conformidad con los Acuerdos de París a pesar de la violencia y la intimidación para que el pueblo camboyano tenga la oportunidad de elegir libremente a su gobierno; UN ٤ - يثني على المشتركين في الحملة الانتخابية وفقا لاتفاقات باريس على الرغم من أعمال العنف والترويع، لكي تتاح للشعب الكمبودي الفرصة لاختيار حكومته بحرية؛
    . En la nota, luego de indicarse la conveniencia de observar los principios de discreción y flexibilidad en la dirección del proceso arbitral, se señalaba que en algunas circunstancias esos principios podían dificultar que los participantes en un arbitraje se prepararan para las diversas fases del proceso arbitral. UN وإذ لاحظت المذكرة جدوى اﻷخذ بمبدأ توخي المرونة وحسن التقدير في تسيير دعاوى التحكيم، أوضحت أن هذا المبدأ، في بعض الظروف، قد يجعل من العسير على المشتركين في التحكيم إعداد العدة لمختلف مراحل دعاوى التحكيم.
    Debido a la actuación negativa de los mercados de acciones durante 2001, las pérdidas atribuibles a los participantes de la Caja al 31 de diciembre de 2001 ascienden a 4,1 millones de dólares. UN ونتيجة للأداء السلبي لأسواق الأسهم أثناء عام 2001، فإن الخسائر التي تُحمَّل على المشتركين في الصندوق بلغت 4.1 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    2. Las actas resumidas, una vez incorporadas las correcciones del caso, serán distribuidas sin demora a los participantes en la Conferencia. UN ٢ - توزع المحاضر الموجزة، مع أي تعديلات تدخل عليها، فورا على المشتركين في المؤتمر.
    2. Las actas resumidas, una vez incorporadas las correcciones del caso, serán distribuidas sin demora a los participantes en la Conferencia. UN ٢ - توزع المحاضر الموجزة بسرعة، مع أي تعديلات تدخل عليها، على المشتركين في المؤتمر.
    Las informaciones recogidas en los talleres regionales fueron distribuidas a los participantes en los talleres, las organizaciones no gubernamentales, los organismos oficiales y los interesados directos. UN وجرى تعميم المعلومات المستقاة من حلقات العمل الإقليمية على المشتركين في حلقات العمل، والمنظمات غير الحكومية، والإدارات الحكومية وأصحاب المصلحة المهتمين.
    Habida cuenta de que la presentación del Programa de Acción por la Comisión era un tema del programa de la reunión, se distribuyeron copias del Programa a los participantes en la reunión. UN وفي هذا الصدد، كان قيام اللجنة بعرض برنامج العمل بندا مدرجا على جدول أعمال الاجتماع، ووزعت نسخ من البرنامج على المشتركين في الاجتماع.
    2. Las actas resumidas, una vez incorporadas las correcciones del caso, serán distribuidas sin demora a los participantes en la Conferencia. UN 2 - توزع المحاضر الموجزة بسرعة، مع أي تعديلات تدخل عليها، على المشتركين في المؤتمر.
    2. Las actas resumidas, una vez incorporadas las correcciones del caso, serán distribuidas sin demora a los participantes en la Conferencia. UN 2 - توزع المحاضر الموجزة بسرعة، مع أي تعديلات تدخل عليها، على المشتركين في المؤتمر.
    2. Las actas resumidas, una vez incorporadas las correcciones del caso, serán distribuidas sin demora a los participantes en la Conferencia. UN 2 - توزع المحاضر الموجزة بسرعة، مع أي تعديلات تدخل عليها، على المشتركين في لمؤتمر.
    2. Las actas resumidas, una vez incorporadas las correcciones del caso, serán distribuidas sin demora a los participantes en la Conferencia. UN 2 - توزع المحاضر الموجزة بسرعة، مع أي تعديلات تدخل عليها، على المشتركين في لمؤتمر.
    2. Las actas resumidas, una vez incorporadas las correcciones del caso, serán distribuidas sin demora a los participantes en la Conferencia. UN 2 - توزع المحاضر الموجزة بسرعة، مع أي تعديلات تدخل عليها، على المشتركين في لمؤتمر.
    Las organizaciones que hacen evaluaciones generalmente se limitan a analizar las respuestas a los cuestionarios que se distribuyen entre los participantes en los cursos. UN وعادة ما تقتصر المنظمات التي تضطلع بالتقييمات على تحليل الردود على الاستبيانات الموزعة على المشتركين في الدورات.
    La División de Asuntos Sexoespecíficos preparó folletos y opúsculos sobre la salud de la mujer y los distribuyó entre los participantes en la conferencia. UN وقامت شعبة الشؤون الجنسانية بإعداد نشراتٍ وكتيبات تتصل بالموضوع تحتوي على معلومات عن صحة المرأة وتوزيعها على المشتركين في المؤتمر.
    2. Las actas resumidas, una vez incorporadas las correcciones del caso, se distribuirán sin demora entre los participantes en la Conferencia. UN 2- تُوزع المحاضر الموجزة، مع ما أدخل عليها من تصويبات، فورا على المشتركين في المؤتمر.
    4. Encomia a los que participan en la campaña electoral de conformidad con los Acuerdos de París a pesar de la violencia y la intimidación para que el pueblo camboyano tenga la oportunidad de elegir libremente a su gobierno; UN ٤ - يثني على المشتركين في الحملة الانتخابية وفقا لاتفاقات باريس على الرغم من أعمال العنف والترويع، لكي تتاح للشعب الكمبودي الفرصة لاختيار حكومته بحرية؛
    4. Encomia a los que participan en la campaña electoral de conformidad con los Acuerdos de París a pesar de la violencia y la intimidación para que el pueblo camboyano tenga la oportunidad de elegir libremente a su gobierno; UN ٤ - يثني على المشتركين في الحملة الانتخابية وفقا لاتفاقات باريس على الرغم من أعمال العنف والترويع، لكي تتاح للشعب الكمبودي الفرصة لاختيار حكومته بحرية؛
    8. los participantes en un proyecto que deseen someter al MDL un nuevo tipo de actividad de proyecto de forestación o reforestación en pequeña escala o revisar una metodología deberán presentar una petición por escrito a la Junta Ejecutiva en la que faciliten información sobre la actividad y propongan formas de aplicar a este tipo una metodología simplificada para la base de referencia y la vigilancia. UN 8- على المشتركين في المشروع الذين يعتزمون عرض نوع جديد من أنشطة المشاريع الصغيرة للتحريج وإعادة التحريج في إطار الآلية أو تنقيحات لإحدى المنهجيات أن يقدموا طلبا خطياً إلى المجلس، يتضمن معلومات عن النشاط والمقترحات المتعلقة بكيفية تطبيق خط أساس مبسط ومنهجية رصد مبسطة على هذا النوع.
    75. Además, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), que proporciona la financiación, encargó al coordinador del proyecto que, junto con un editor y escritor profesional, preparara un compendio ilustrado de los resultados del proyecto para que se publicara en forma de folleto y se distribuyera a los participantes de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, que se celebraría en Beijing en 1995. UN ٧٥ - وفضلا عن ذلك، فوض ممول المشروع، وهو صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، منسق المشروع، الذي يعمل مع محرر/كاتب محترف، بإعداد ملخص قصير ومصور لنتائج المشروع للنشر في شكل كتيب، سيجري تعميمه على المشتركين في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجينغ في عام ١٩٩٥.
    En virtud de esos acuerdos, antes de concluir sus servicios en las organizaciones internacionales, los afiliados a la Caja procedentes de esos tres Estados Miembros tenían que transmitir el equivalente actuarial de sus derechos de pensión a la Caja de la Seguridad Social de la Unión Soviética, de conformidad con la legislación nacional. UN وبموجب هذه الاتفاقات تعين على المشتركين في الصندوق من تلك الدول اﻷعضاء الثلاث أن يقوموا، قبل إنهاء خدمتهم الدولية، بتحويل المعادل الاكتواري لاستحقاقاتهم في المعاشات التقاعدية إلى صندوق الضمان الاجتماعي التابع للاتحاد السوفياتي، وفقا للتشريع الداخلي الساري فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus