"على المضي قدما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a avanzar
        
    • de avanzar
        
    • a seguir adelante
        
    • para avanzar
        
    • a llevar adelante
        
    • de impulsar
        
    • a continuar
        
    • a impulsar
        
    • a promover
        
    • a que avancen
        
    • a hacer avanzar
        
    • de seguir adelante
        
    • para llevar adelante
        
    • de proceder
        
    • a que avance
        
    Nuestra intención es impulsar la comunidad internacional a avanzar, junto con Nueva Zelandia, en el logro de la erradicación de las armas nucleares. UN وقصدنا هو حث المجتمع الدولي على المضي قدما جنباً إلى جنب، مع نيوزيلندا، في السعي إلى القضاء على الأسلحة النووية.
    Ambos pueden ayudar a encontrar una solución mutua, así como a avanzar en la reforma del Consejo de Seguridad en su conjunto. UN وكل عملية منهما يمكن أن تيسر إيجاد حل للأخرى وأن تساعد على المضي قدما في إصلاح مجلس الأمن برمته.
    Sin embargo, podría perderse el impulso y la voluntad de avanzar. UN ولكن يجب ألا يتناقص الزخم واﻹرادة على المضي قدما.
    Si partimos de esa base, nos ayudará a seguir adelante. UN وإذا بدأنا من هذه النقطة، فذلك سوف يساعدنا كثيرا على المضي قدما.
    El Secretario General llegó a la conclusión de que esos logros creaban las condiciones necesarias para avanzar hacia la plena aplicación del plan de arreglo. UN وخلص اﻷمين العام إلى أن هذه اﻹنجازات قد هيأت الظروف التي تساعد على المضي قدما نحو التنفيذ الكامل لخطة التسوية.
    El Secretario General espera que su respuesta ayude a la Asamblea a llevar adelante esas propuestas. UN ويأمل الأمين العام أن يساعد رده الجمعية على المضي قدما بتلك الاقتراحات.
    Mi delegación tiene plena confianza en su capacidad y determinación para llevar adelante la tarea de impulsar la preparación de ese terreno negociador. UN ولدى وفد بلدي كامل الثقة بقدرتكم وعزمكم، سيدي الرئيس، على المضي قدما في العمل المعني بالتحضير لأساس التفاوض هذا.
    Hemos encontrado un nuevo tono para las conversaciones y arrojado luz sobre cuestiones fundamentales que nos ayudarán a avanzar. UN واستمعنا إلى نبرة حوار جديدة ولمسنا وضوحا بشأن القضايا الرئيسية، الأمر الذي سيساعدنا على المضي قدما.
    Ucrania está firmemente decidida a avanzar por el camino de una mayor intensificación de la cooperación en esa esfera. UN وتبدي أوكرانيا تصميمها على المضي قدما في زيادة تكثيف التعاون في هذا المجال.
    Esperamos que esos progresos induzcan a las otras partes interesadas de la región a avanzar en las negociaciones en las esferas de su incumbencia. UN ونأمل في أن يؤدي هذا التقدم الى تشجيع اﻷطراف اﻷخرى في المنطقة على المضي قدما في مجالات المفاوضات الخاصة بكل منها.
    Pero, a pesar de las dificultades, a pesar del terror, a pesar de las amenazas, las dos partes siguen decididas a avanzar. UN ولكن رغم الصعوبات ورغم اﻹرهاب والتهديدات يظل الجانبان مصممين على المضي قدما.
    El Gobierno de Rwanda estaba deseoso de avanzar en esa dirección y tratar de lograr que las actividades a nivel regional se vincularan a las actividades nacionales. UN وحكومة رواندا حريصة على المضي قدما في هذا الاتجاه وكفالة ربط اﻷنشطة على الصعيد اﻹقليمي باﻷنشطة الوطنية.
    Por cierto, son necesarios nuevos esfuerzos para dar apoyo a la decisión de los países africanos de avanzar en la aplicación de la NEPAD. UN ومما لا شك فيه أنه من الضروري بذل جهود لتقوية تصميم البلدان الأفريقية على المضي قدما في تنفيذ الشراكة.
    Estamos avanzando por este camino y estamos decididos a seguir adelante. UN لقد بدأنا نتحرك معا على هذا الدرب وقد عقدنا العزم على المضي قدما.
    Deben ponerse de acuerdo para avanzar juntos y escuchar con atención las opiniones del pueblo de Somalia. UN ولا مناص لهم من الاتفاق على المضي قدما سويا والإصغاء بتمعّن إلى آراء الشعب الصومالي.
    Australia alienta enérgicamente al Secretario General a llevar adelante, lo antes posible, las iniciativas que la Comisión Consultiva ha determinado que caen dentro del ámbito de sus competencias. UN وأضافت أنها تشجع الأمين العام بقوة على المضي قدما في أقرب وقت ممكن بالمبادرة التي ترى اللجنة الاستشارية أنها تدخل ضمن سلطة الأمين العام.
    Reconociendo que la voluntad política de impulsar el programa de desarme se ha visto reforzada en los últimos años, y que el clima político internacional es propicio para la promoción del desarme multilateral y para avanzar hacia el objetivo de un mundo sin armas nucleares, UN وإذ تسلم بأن العزم السياسي على المضي قدما ببرنامج نزع السلاح قد تعزز في السنوات الأخيرة وأن المناخ السياسي الدولي موات لتشجيع نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف والسير نحو تحقيق هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية،
    El Comité alienta al Consejo y a la Secretaría a continuar esos esfuerzos. UN وتشجع اللجنة الخاصة مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة على المضي قدما في تلك الجهود.
    La ampliación del documento, incluso mediante la continuación de las consultas con Belgrado, ayudará a impulsar el proceso de reforma del gobierno local. UN ومن شأن إغناء الوثيقة، بطرق من بينها مواصلة المشاورات مع بلغراد، أن يساعد على المضي قدما في إصلاح الحكم المحلي.
    La consulta recibió un número abrumador de respuestas y sus resultados se presentaron al Ministerio para ayudar a promover esas prioridades. UN وتلقت الاستشارة قدرا هائلا من الردود قُدمت نتائجها إلى الوزير للمساعدة على المضي قدما بتلك الأولويات.
    También insto a las partes a que avancen en el establecimiento de las unidades integradas conjuntas, otro aspecto fundamental de las disposiciones de seguridad del Acuerdo. UN وأحث أيضا الطرفين على المضي قدما في إنشاء الوحدات المتكاملة المشتركة، وهو ما يمثل جانبا رئيسيا آخر في الأحكام الأمنية في الاتفاق.
    La aplicación de este mandato ha contribuido a hacer avanzar el proceso de consolidación de la paz y a hacer frente a los desafíos políticos. UN وساعد تنفيذ هذه الولاية على المضي قدما بعملية السلام مع التصدي في الوقت نفسه للتحديات السياسية.
    Los miembros del Consejo ven con agrado la firme intención de Vuestra Excelencia de seguir adelante y proceder al registro e identificación de los votantes. UN وهم يرحبون بتصميمكم على المضي قدما والشروع بتسجيل الناخبين وتحديد هويتهم.
    Quisiera rendir un cálido homenaje a los Vicepresidentes por su capacidad y su tenacidad destacables para llevar adelante nuestro trabajo. UN وأود أن أشيد إشادة حارة بنائبي الرئيس لمهارتهما المتميزة وإصرارهما على المضي قدما في عملنا.
    Indicó además que se proponía enviar a cada dirigente una carta de idéntico contenido en la que expresaría su intención de proceder sobre esa base, expondría las aclaraciones correspondientes y recabaría su cooperación en este esfuerzo. UN وأشار إلى أنه يعتزم توجيه رسالة بعبارات متطابقة إلى كل من الزعيمين يعرب فيها عن عزمه على المضي قدما على هذا اﻷساس، مبيناً الايضاحات المعنية وملتمسا تعاونهما في هذا المسعى.
    La Junta exhorta al PNUD a que avance en la aplicación de estas medidas. UN ويحث المجلس برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على المضي قدما في اتخاذ هذه المبادرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus