"على الملايين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a millones
        
    • de millones
        
    • ganado millones
        
    • en los millones
        
    • los millones de
        
    • para los millones
        
    • en millones
        
    Nadie puede considerar libres a seres humanos que viven encadenados a las limitaciones que impone la miseria, que acosa a millones de personas. UN ولا يمكن لأحد أن يصف البشر الذين يعيشون مكبلين بالقيود التي يفرضها الفقر المدقع على الملايين من البشر، بأنهم أحرار.
    Sin embargo, el hambre y la malnutrición crónica aún condenan a millones de personas a vivir en el subdesarrollo y a morir jóvenes. UN ومع ذلك فإن الجوع وسوء التغذية المزمن لا يزالان يحكمان على الملايين من الناس بالتخلف والموت المبكر.
    De todas ellas, la más acuciante posiblemente sea el hambre, que destruye vidas humanas y condena a la impotencia a millones de seres en el mundo. UN وقد تكون المجاعة هي أشد التهديدات إثارة للفزع، إذ إنها تدمر حياة الإنسان وتحكم على الملايين بالعجز.
    Sus decisiones afectan a todos los Estados Miembros y tiene una influencia determinante sobre la suerte de millones de personas. UN وقرارته ملزمة لجميع الدول اﻷعضاء، وله تأثير حاسم على الملايين من الناس.
    La pobreza que afectaba a millones de personas en todo el mundo era una importante fuente de inestabilidad. UN وأضاف قائلاً إن الفقر الذي يؤثر على الملايين من الناس في العالم يشكل مصدراً لعدم الاستقرار.
    Las emergencias complejas siguen afectando a millones de personas. UN وما زالت الحالات الطارئة المعقدة تؤثر على الملايين من الناس.
    Las tormentas han perjudicado a millones de personas y han provocado 30 muertes. UN وأثرت العواصف على الملايين وتسببت في وفاة 30 شخصا.
    El cambio climático afectará severamente a millones de pobres del mundo y frustrará los esfuerzos para reducir la pobreza extrema. UN وسوف يكون تأثير تغير المناخ شديدا على الملايين من فقراء العالم ويحبط الجهود الرامية إلى الحد من الفقر المدقع.
    La crisis alimentaria en el África Occidental afecta a millones de personas y sigue siendo un problema urgente. UN 32 - وتؤثر الأزمة الغذائية في غرب أفريقيا على الملايين من الناس وتظل مشكلة ضاغطة.
    No obstante, se sigue denegando el disfrute del derecho a la educación a millones de mujeres y niñas con discapacidad por diversos motivos. UN غير أن التمتع بالحق في التعليم لا يزال لأسباب مختلفة منكورا على الملايين من ذوات الإعاقة من النساء والفتيات.
    No voy a asegurar mi vida dejando a millones morir. Open Subtitles لن أحكم على الملايين بالموت حتى أعيش أنا
    Controlar la galaxia, esclavizar a millones. Open Subtitles التحكم بالمجرة السيادة على الملايين
    Pero la peste mato a millones de personas. Lo que les hizo perder el poder. Open Subtitles لكن الطاعون قضى على الملايين مُرخياً قبضتهم على السلطة.
    Los desastres, tanto naturales como de otra índole, han crecido en número en el último año, afectando a millones de personas alrededor del mundo. UN فقــد زادت الكــوارث الطبيعيــة وغيرها من الكوارث على مدار السنة الماضية مما أثــر على الملايين من البشر في كل أنحاء العالم.
    En Europa, la caída del Muro de Berlín es tanto un rayo de esperanza para el futuro como un recordatorio del pasado trágico en el que la democracia era pisoteada y negada a millones. UN وفي أوروبا، كان اجتياح سور برلين بمثابة شعاع أمل للمستقبل وتذكرة بذلك الماضي المأساوي حينما كانت الديمقراطية تداس باﻷقدام وتنكر على الملايين.
    Mientras insista en su negativa, el Gobierno del Iraq debe considerarse responsable de una violación patente de sus obligaciones en materia de derechos humanos, que afecta a millones de víctimas inocentes. UN وما دامت الحكومة متمادية في هذا الرفض، فإنه ينبغي اعتبارها مسؤولة عن ارتكاب انتهاك جسيم لالتزاماتها فيما يتصل بحقوق اﻹنسان، وهذا سوف ينعكس على الملايين من الضحايا اﻷبرياء.
    Estamos conscientes de que existen importantes retos para superar rezagos ancestrales de pobreza que afectan todavía a millones de personas. UN إننا ندرك أن هناك تحديات كبيرة لا بد من مواجهتها للتغلب على الفقر التاريخي الباقي الذي لا يزال يؤثر على الملايين من أفراد الشعب.
    NSA recolecta los datos de teléfono de millones de norteamericanos. Open Subtitles مكافحات الارهاب جمع بيانات الهاتف على الملايين من الأميركيين.
    Habríamos ganado millones si supiéramos un poco de chino. Open Subtitles لو كنا نعرف القليل من الصينيه لحصلنا على الملايين
    Deberíamos ir más allá de la aflicción por los millones de inocentes que sufrieron. UN يتعين علينا أن نذهب إلى ما هو أبعد من الحداد على الملايين من اﻷبرياء الذين تكبدوا العناء.
    El hecho de pasar de la teoría a programas de acción ventajosos para los millones de personas de la diáspora africana es un imperativo en sí mismo. UN إن الانتقال من التفكير إلى وضع برامح عمل ستعود بالنفع على الملايين من أفراد الشتات الأفريقي يشكل في حد ذاته أمرا لا بد منه.
    Y a pesar de ser una compañía que recién se inicia, nuestro supuesto es que allí también veremos el impacto en millones de personas. TED ورغماً عن أن الشركة بدأت للتو، كانت فرضيتنا أيضاً أننا سنرى التأثير على الملايين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus