"على الممارسات الضارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las prácticas nocivas
        
    • de las prácticas perjudiciales
        
    • de prácticas nocivas
        
    • de prácticas perjudiciales
        
    • de las prácticas dañinas
        
    Las mujeres pertenecientes a minorías suelen trabajar en la erradicación de las prácticas nocivas, y se debería apoyar su labor. UN وفي غالب الأحيان تعمل نساء الأقليات من أجل القضاء على الممارسات الضارة وينبغي تأييد جهودهن.
    Medidas del Gobierno para la eliminación de las prácticas nocivas y los estereotipos UN الخطوات التي اتخذتها الحكومة للقضاء على الممارسات الضارة والقوالب النمطية
    Se destaca también la importancia de la educación, la nutrición y la salud de las niñas, la eliminación de las prácticas nocivas para la salud de las niñas y las mujeres, y las repercusiones de la procreación a temprana edad en la salud y la situación de las jóvenes. UN وهو يبرز أهمية الاحتياجات التعليمية والصحية والتغذوية لطفلة، والقضاء على الممارسات الضارة بصحة الطفلة والمرأة، وتأثير التنشئة المبكرة للطفل على صحة ومركز الشابة.
    La supresión de las prácticas perjudiciales requiere un compromiso a largo plazo. UN 50 - يتطلب القضاء على الممارسات الضارة التزاما طويل الأجل.
    Le preocupan además los casos de autoinmolación y abandono del hogar a raíz de prácticas nocivas y de agresiones sufridas por mujeres. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حالات إضرام النار في الجسد، والهروب من المنزل، رداً على الممارسات الضارة والعنف ضد المرأة.
    Resultado 2: Promoción de la igualdad entre los géneros, los derechos reproductivos y el empoderamiento de las mujeres y las adolescentes mediante el fomento de un entorno sociocultural que propicie la participación de los hombres y la eliminación de prácticas perjudiciales. UN النتيجة 2: تعزيز المساواة بين الجنسين والحقوق الإنجابية وتمكين النساء والمراهقات من خلال بيئة اجتماعية - ثقافية تمكينية تؤدي إلى مشاركة الذكور والقضاء على الممارسات الضارة.
    En sus esfuerzos por lograr la erradicación de prácticas tradicionales y nocivas, como la mutilación genital femenina y las cicatrices faciales, la organización colabora estrechamente con la Asociación Africana para la Erradicación de las prácticas nocivas. UN ويتعاون الاتحاد بصورة وثيقة مع الرابطة الافريقية للقضاء على الممارسات الضارة فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات التقليدية والضارة، من قبيل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث والشلوخ.
    33. En el plano internacional, el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional (CIDA) despliega una gran actividad en lo que respecta a la eliminación de las prácticas nocivas. UN ٣٣- وعلى الصعيد الدولي، تنشط الوكالة الكندية للتنمية الدولية، فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات الضارة.
    Entre los resultados positivos figuran la activa participación de los dirigentes y organizaciones mencionados en relación con la salud reproductiva y la educación en relación con las cuestiones de género y la prestación de servicios, así como en la erradicación de las prácticas nocivas. UN وتشمل النتائج الإيجابية المشاركة النشطة من جانب هؤلاء القادة وتلك المنظمات في الصحة الإنجابية والتربية الجنسانية وتوفير الخدمات وفي القضاء على الممارسات الضارة.
    Resultado 2: Promoción de la igualdad entre los géneros, los derechos reproductivos y el empoderamiento de las mujeres y de las adolescentes fomentando un ámbito sociocultural propicio para la participación masculina y la eliminación de las prácticas nocivas UN الناتج 2: تعزيز المساواة بين الجنسين والحقوق الإنجابية وتمكين النساء والمراهقات من خلال تهيئة بيئة اجتماعية ثقافية مواتية تفضي إلى مشاركة الذكور والقضاء على الممارسات الضارة
    El UNFPA ha aplicado estrategias para promover un ambiente propicio para la participación de los hombres y la eliminación de las prácticas nocivas. UN 45 - ما فتئ الصندوق يعمل على توسيع نطاق الاستراتيجيات لإضافة بيئة داعمة لمشاركة الذكور والقضاء على الممارسات الضارة.
    :: Incrementar en al menos un 60% el tratamiento de las prácticas nocivas para la salud reproductiva, materna, neonatal e infantil y de la violencia ejercida contra la mujer para el año 2020; UN :: الزيادة بنسبة 60 في المائة على الأقل في السيطرة على الممارسات الضارة في مجال الصحة الإنجابية، وصحة الأمهات وحديثي الولادة والأطفال وعلى العنف الموجه ضد المرأة بين الآن وعام 2020؛
    Ambas Convenciones contienen referencias específicas a la eliminación de las prácticas nocivas. UN 31 - ترد في كلتا الاتفاقيتين إشارات محددة إلى موضوع القضاء على الممارسات الضارة.
    Señaló que el mayor problema para la eliminación de las prácticas nocivas provenía de la doctrina del relativismo cultural y que la lucha por suprimir ciertas prácticas culturales que entrañaban violencia contra la mujer se volvía muchas veces más difícil por lo que ella denominó " mirada arrogante " desde fuera. UN وأشارت إلى أن مذهب النسبية الثقافية يمثل أكبر التحديات في مواجهة القضاء على الممارسات الضارة وأن " نظرة الاستعلاء من جانب العالم الخارجي " ، على حد تعبيرها، غالبا ما تجعل معركة القضاء على الممارسات الثقافية التي تنطوي على عنف حيال المرأة معركة صعبة.
    3.2 Promoción de la igualdad entre los géneros, los derechos reproductivos y el empoderamiento de las mujeres y de las niñas adolescentes fomentando un ámbito sociocultural propicio conducente a la participación masculina y la eliminación de las prácticas nocivas UN 3-2 تعزيز المساواة بين الجنسين والحقوق الإنجابية للمرأة والمراهقة وتمكينهما من خلال بيئة تمكين اجتماعية وثقافية تؤدي إلى مشاركة الذكور والقضاء على الممارسات الضارة
    Información detallada sobre el método de evaluación utilizado por el Estado parte para medir los avances hacia la eliminación de las prácticas perjudiciales UN تقديم معلومات تفصيلية عن طريقة التقييم التي تستعملها الدولة الطرف لقياس التقدم في القضاء على الممارسات الضارة
    vii) Modificar o desarrollar los programas de las escuelas primarias, de formación de adultos, de centros juveniles, centros de asistencia social y centros para la mujer a fin de que en ellos figure la erradicación de las prácticas perjudiciales. UN ' ٧ ' تعديل البرامج في المدارس الابتدائية، ومدارس تعليم البالغين، ومراكز الشباب، ومراكز الرعاية الاجتماعية، والمراكز النسائية أو تطوير هذه البرامج لتشمل القضاء على الممارسات الضارة.
    Resultado 2: Promoción de la igualdad entre los géneros, los derechos reproductivos y el empoderamiento de las mujeres y las adolescentes mediante el fomento de un entorno sociocultural que propicie la participación de los hombres y la eliminación de las prácticas perjudiciales. UN النتيجة 2: تعزيز المساواة بين الجنسين والحقوق الإنجابية وتمكين المرأة والفتاة والمراهقة من خلال بيئة تمكين اجتماعية وثقافية تؤدي إلى مشاركة الذكور والقضاء على الممارسات الضارة.
    Empoderamiento de las mujeres y medidas para la eliminación de prácticas nocivas UN تمكين المرأة والتصدي للقضاء على الممارسات الضارة
    Participación de los hombres y eliminación de prácticas nocivas UN المساواة بين الجنسين مشاركة الذكور والقضاء على الممارسات الضارة
    3.2 Promoción de la igualdad entre los géneros, los derechos reproductivos y el empoderamiento de las mujeres y las adolescentes mediante el fomento de un entorno sociocultural que propicie la participación de los hombres y la eliminación de prácticas perjudiciales UN 3-2 تعزيز المساواة بين الجنسين، والحقوق الإنجابية، وتمكين النساء والمراهقات من خلال تهيئة بيئة اجتماعية - ثقافية مواتية تفضي إلى مشاركة الذكور والقضاء على الممارسات الضارة.
    El UNFPA promueve una política de tolerancia cero de toda forma de violencia contra las mujeres y, empleando enfoques que tienen en cuenta los aspectos culturales, trabaja en pro de la erradicación de las prácticas dañinas que afectan negativamente al bienestar y la salud de las mujeres, incluida su salud sexual y reproductiva. UN يعزز الصندوق سياسة عدم التسامح إطلاقا مع كافة أشكال العنف ضد المرأة، ويعمل من أجل القضاء على الممارسات الضارة التي تضر بسلامة المرأة وصحتها، بما فيها صحتها الإنجابية والجنسية، وذلك باستخدام نُهج تراعي الخصوصيات الثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus