"على المنافسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la competitividad
        
    • la competencia
        
    • competitividad de
        
    • competitivas
        
    • competitivos
        
    • competitiva
        
    • para competir
        
    • competitivo
        
    • de competir
        
    • de competitividad
        
    • a competir
        
    • su competitividad
        
    • de competencia
        
    • productividad
        
    • la competición
        
    Podían emplearse medidas positivas para mitigar los efectos de las políticas ambientales sobre la competitividad. UN ويمكن استخدام تدابير ايجابية للتخفيف من آثار السياسات البيئية على القدرة على المنافسة.
    La experiencia sugería que el carácter estricto de las reglamentaciones ambientales no tenía consecuencias significativas sobre la competitividad de los países desarrollados. UN وتفيد اﻷدلة التجريبية بأن صرامة اﻷنظمة البيئية لم تكن لها آثار ذات شأن على قدرة البلدان المتقدمة على المنافسة.
    Se ha extendido la adopción de reformas para promover la competencia en los países en desarrollo y en los países en transición. UN ويجري اﻵن على نطاق واسع اعتماد إصلاحات تعزز القدرة على المنافسة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    En primer lugar, sus pautas de producción y consumo no sólo son ambientalmente insostenibles, sino que son a la vez poco competitivas. UN فأولا، أنماط الإنتاج والاستهلاك في هذه البلدان ليست غير مستدامة بيئيا فحسب بل هي أيضا غير قادرة على المنافسة.
    Advertimos que siguen consagrándose ingentes recursos humanos y materiales a programas competitivos de investigación y desarrollo de las armas nucleares. UN ونرى أن هناك موارد ضخمة، بشرية ومادية، يستمر تكريسها لﻷبحاث المتعلقة باﻷسلحة النووية القادرة على المنافسة وتطويرها.
    Pero para poder beneficiarse de los mercados de exportación, es preciso que su industria se haga más competitiva. UN ولكي يستفيد هذا الاقتصاد من أسواق التصدير، يلزم أن تكون صناعته أكثر قدرة على المنافسة.
    La capacidad de las empresas del sector para competir en el mercado mundial suele considerarse como señal de la eficiencia del sector en su conjunto. UN ويُنظر في العادة إلى قدرة شركات القطاع على المنافسة في السوق العالمية على أنه علامة على كفاءة القطاع ككل.
    de la Creación de un Sector competitivo UN تعزيز قطاعات الخدمات القادرة على المنافسة
    La depreciación que se ha producido últimamente en otras monedas asiáticas reducirá la competitividad de algunas exportaciones de China. UN وسيؤدي التخفيض اﻷخير في قيمة عملات آسيوية أخرى إلى تقليل قدرة بعض الصادرات الصينية على المنافسة.
    Así pues, hasta cierto punto se requieren también reformas internas para incrementar la competitividad de las industrias manufactureras de estos países. UN ولـذا، فـإن اﻹصلاحات الداخلية ضرورية أيضا إلى حد كبير لزيادة قدرة الصناعات التحويلية في تلك الاقتصادات على المنافسة.
    El objetivo final es mejorar la competitividad del sector productivo y aumentar el comercio subregional. UN والهدف النهائي هو تحسين قدرة القطاع اﻹنتاجي على المنافسة وزيادة التجارة دون اﻹقليمية.
    Se fomentó la cooperación regional para garantizar la competitividad internacional de las manufacturas. UN وتعزيز التعاون الإقليمي لكفالة القدرة على المنافسة الدولية لمنتجات الصناعة التحويلية.
    Se reiteró la importancia de la educación como condición necesaria para la competitividad. UN وأعيد تأكيد أهمية التعليم بوصفه شرطاً ضرورياً لتحقيق القدرة على المنافسة.
    Ante la competencia, en algunos casos la UNOPS había tenido que ajustar sus cargos de servicios y administración para seguir siendo competitiva. UN وكان على المكتب حينما يواجه منافسة، أن يكيف المعدلات المتصلة بالمرافق والإدارة في بعض الحالات، ليظل قادرا على المنافسة.
    Sí, un poco fuera de lo común y los adicionales me ayudan con la competencia. Open Subtitles أجل، خارج بعض الشيء عن الطريق المألوف، لذا اللمسات الإضافيّة ساعدتني على المنافسة
    Una mayor apertura a la competencia y la libertad en los mercados financieros se han combinado con la insistencia renovada en una reglamentación prudencial. UN واجتمع وجود قدر أكبر من الانفتاح على المنافسة والحرية في اﻷسواق المالية مع تجديد التركيز على أنظمة الحيطة المالية.
    En primer lugar, sus pautas de producción y consumo no sólo son ambientalmente insostenibles, sino que son a la vez poco competitivas. UN فأولا، أنماط الإنتاج والاستهلاك في هذه البلدان ليست غير مستدامة بيئيا وحسب بل هي أيضا غير قادرة على المنافسة.
    Existe la urgente necesidad de posibilitar que esos países lleguen a ser competitivos a nivel mundial sobre una base sostenible. UN وثمة حاجة عاجلة إلى تمكين تلك البلدان من أن تصبح قادرة على المنافسة العالمية على أساس مستدام.
    Las limitaciones que muchos de nuestros países afrontan para competir deberían compensarse manteniendo el tratamiento preferencial de los países en desarrollo. UN فالحدود القائمة على قدرة العديد من بلداننا على المنافسة ينبغي التعويض عنها باﻹبقاء على المعاملة التفضيلية للبلدان النامية.
    Ser competitivo significa tener la capacidad de crear toda una compleja cadena de valor logística que los competidores no puedan copiar fácilmente. UN فالقدرة على المنافسة تعني القدرة على بناء سلسلة كاملة معقدة من القيم اللوجستية التي يصعب على الجهات المنافسة تكرارها.
    Al mismo tiempo, las posibilidades de exportación están limitadas por la imposibilidad de competir con productores más eficientes de países industriales. UN كما أن مجال التصدير محدود بسبب عدم قدرة المنتجين على المنافسة مع منتجين أعلى كفاءة في البلدان الصناعية.
    Se precisa asistencia para efectuar el ajuste de un régimen de preferencia a un régimen de competitividad. UN أن المساعدة لازمة أثناء التكيف تحولا من نظام يستند الى اﻷفضليات الى نظام قائم على المنافسة.
    Había que adoptar una serie de medidas para ayudar a los PMA a competir en los mercados mundiales. UN ويلزم اتخاذ مجموعة شاملة من التدابير لمساعدة أقل البلدان نمواً على المنافسة في اﻷسواق العالمية.
    La estrategia de la Asociación consistirá en integrar la ASEAN y mejorar su competitividad económica. UN وستتألف استراتيجية الرابطة من تحقيق التكامل في الرابطة وتعزيز قدرتها على المنافسة الاقتصادية.
    Los instrumentos utilizados por las autoridades en materia de competencia a veces eran inadecuados para tratar esos casos. UN إن اﻷدوات التي تستخدمها سلطات الاشراف على المنافسة تكون أحياناً غير كافية للتصدي لهذه الحالات.
    Y como la tecnología es la clave de una mayor productividad y competitividad, resulta imperativo mejorar las medidas para facilitar su transferencia. UN ولما كانت التكنولوجيا مفتاح تعزيز الإنتاجية والقدرة على المنافسة فإن تحسين ترتيبات تيسير نقل التكنولوجيا أمر لا بد منه.
    Un sospechoso masculino haría enfásis en la competición,no en el cariño. Open Subtitles لو كان الجاني ذكرا لكان ركز على المنافسة و ليس على العناية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus