"على المنافع وتقاسمها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • participación en los beneficios
        
    • la distribución de los beneficios
        
    • reparto de beneficios
        
    • y distribución de beneficios
        
    • a los beneficios y
        
    • y distribución de los beneficios
        
    También espera que la reunión produzca un protocolo claro, justo, efectivo y jurídicamente vinculante sobre acceso y participación en los beneficios. UN ويأمل أيضا في أن يسفر الاجتماع عن بروتوكول واضح وعادل وفعال وملزم قانونيا بشأن الحصول على المنافع وتقاسمها.
    Para los países en desarrollo, es particularmente importante contar con un régimen internacional que promueva el acceso y la participación en los beneficios. UN وإنه من المهم بصفة خاصة بالنسبة للبلدان النامية وجود نظام دولي يعزز الحصول على المنافع وتقاسمها.
    La base de datos sirve de instrumento de creación de capacidad pues suministra ejemplos ilustrativos de los enfoques adoptados para establecer condiciones mutuamente convenidas de acceso y participación en los beneficios. UN وتستخدم قاعدة البيانات كأداة لبناء القدرات عن طريق توفير أمثلة توضيحية للنُهُج المتبعة عند التوصل إلى أحكام تتفق عليها جميع الأطراف بشأن الحصول على المنافع وتقاسمها.
    Algunos países no están plenamente comprometidos con un acuerdo sobre el acceso y la distribución de los beneficios. UN وبعض البلدان ليست ملتزمة التزاما كاملا باتفاق على الحصول على المنافع وتقاسمها.
    3. Se espera que la reunión de Nagoya adopte, entre otras cosas, un nuevo plan estratégico para 2011-2020, metas para el período posterior a 2010 y un régimen internacional de acceso y reparto de beneficios. UN 3 - وقال إن اجتماع ناغويا من المتوقع أن يعتمد خطة استراتيجية جديدة للفترة 2011-2020، والأهداف لمرحلة ما بعد عام 2010، والنظام الدولي للحصول على المنافع وتقاسمها ضمن جملة أمور.
    Conocimiento tradicional y acceso y participación en los beneficios UN المعارف التقليدية والحصول على المنافع وتقاسمها
    :: Acceso equitativo y participación en los beneficios UN :: الإنصاف في الحصول على المنافع وتقاسمها
    :: Aprovechar los modelos existentes de acceso y participación en los beneficios UN :: رسم من النماذج القائمة للحصول على المنافع وتقاسمها
    :: Necesidad de un mecanismo para fomentar la cooperación y el cumplimiento con disposiciones sobre el acceso a los recursos biológicos y la participación en los beneficios UN :: الحاجة إلى آلية لتشجيع التعاون والامتثال لترتيبات الحصول على المنافع وتقاسمها
    La reunión y el informe fueron muy encomiados por los pueblos indígenas y los participantes en general y fueron acogidos con satisfacción por los copresidentes del Grupo de trabajo sobre acceso y participación en los beneficios como contribución útil a la labor en curso. UN وأثنت الشعوب الأصلية والمشاركون عموما أشد الثناء على اجتماع الخبراء والتقرير، ورحّب بهما المشاركون في رئاسة الفريق العامل المعني بالحصول على المنافع وتقاسمها باعتبارهما مساهمة قيّمة في العمل الجاري.
    El orador hace hincapié en la necesidad de que se apruebe el protocolo sobre acceso y participación en los beneficios, en particular en lo que respecta a los beneficios derivados de los conocimientos tradicionales. UN وأكد على ضرورة اعتماد البروتوكول المتعلق بالحصول على المنافع وتقاسمها لا سيما فيما يتعلق بالفوائد الناجمة عن المعارف التقليدية.
    1. Derechos de tenencia, acceso y participación en los beneficios (Facilitador: Ghan Shyam Pandey) UN 1 - حقوق الحيازة والحصول على المنافع وتقاسمها (المُيسّر: غان شيام باندي)
    En particular, esa labor mostraba un camino que permitía el acceso a los recursos biológicos y la participación en los beneficios sin impedir la investigación y el desarrollo comercial. UN وعلى وجه الخصوص، أبانت هذه الأعمال عن السبيل التي تتيح الحصول على المنافع وتقاسمها دون إعاقة تطور البحوث والمبادلات التجارية.
    Esta solución demuestra que, con buena voluntad de todas las partes, pueden alcanzarse acuerdos mutuamente aceptables para el acceso a los recursos biológicos y participación en los beneficios. UN وفي هذا الحل برهان على أنه يمكن، إذا ما توافرت النوايا الحسنة لدى جميع الجوانب، التوصل إلى ترتيبات مقبولة على نحو متبادل للحصول على المنافع وتقاسمها.
    Se ha creado un comité directivo para que se encargue de los preparativos de la reunión, que vendrá seguida de un diálogo entre representantes de las empresas y los principales negociadores del régimen internacional sobre el acceso y la participación en los beneficios a fin de que se comprendan mejor las inquietudes de todos con miras a avanzar en las negociaciones del régimen. UN وأنشئت لجنة توجيه للإعداد للاجتماع، الذي سيعقبه حوار بين ممثلي الأعمال التجارية والمفاوضين الرئيسيين للنظام الدولي للحصول على المنافع وتقاسمها بغية تعزيز تفهم شواغل كل منهم من أجل الدفع قدما بالمفاوضات المتعلقة بالنظام.
    La diversidad biológica puede contribuir grandemente a la reducción de la pobreza; por lo tanto, es sumamente importante que las negociaciones sobre el régimen internacional de acceso a los recursos genéticos y la distribución de los beneficios concluyan dentro del plazo que se ha establecido. UN ويمكن للتنوّع البيولوجي أن يسهم بدرجة كبيرة في الحد من الفقر؛ ولهذا من الأهمية البالغة استكمال المفاوضات بشأن النظام الدولي للحصول على المنافع وتقاسمها خلال الإطار الزمني المقرَّر.
    Todo régimen internacional relativo al acceso a los recursos genéticos y la distribución de sus beneficios debe incluir el derecho de los pueblos indígenas al libre consentimiento informado previo y el derecho de negar el acceso a nuestros conocimientos y de negarse a participar en cualquier arreglo relativo al acceso y la distribución de los beneficios. UN ويجب أن يتضمن أي نظام دولي حول الحصول على منافع الموارد الجينية وتقاسمها حق الشعوب الأصلية في الموافقة الحرة والمسبقة عن علم، فضلا عن الحق في حظر الوصول إلى معارفنا ورفض المشاركة في أي تدبير من تدابير الحصول على المنافع وتقاسمها.
    El Grupo de Trabajo sobre conocimientos tradicionales continúa su labor sobre cuestiones tales como los elementos de sistemas sui generis para la protección de los conocimientos tradicionales y la elaboración de un código ético de conducta, que ulteriormente contribuirán al régimen internacional de acceso a los recursos genéticos y la distribución de los beneficios. UN وقال إن الفريق العامل المعني بالمعارف التقليدية يواصل أعماله بشأن هذه المسائل باعتبارها عناصر لنظم لها طبيعتها الخاصة من أجل حماية المعارف التقليدية واستحداث مدوّنة لقواعد السلوك، التي تساهم في نهاية المطاف في النظام الدولي بشأن الحصول على المنافع وتقاسمها.
    Algunos de los importantes procesos que culminarán en 2010 son las negociaciones sobre un régimen internacional de acceso y reparto de beneficios y el establecimiento de una plataforma intergubernamental sobre la diversidad biológica y servicios relacionados con el ecosistema. UN وتشمل العمليات الهامة التي ستتبلور خلال عام 2010 إجراء مفاوضات بشأن نظام دولي للحصول على المنافع وتقاسمها ووضع منهاج حكومي دولي في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية.
    Se podrían alentar los procesos indígenas mediante el acceso y el reparto de beneficios en las negociaciones que se estaban realizando en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN ويمكن تشجيع عمليات السكان الأصليين عن طريق حصولهم على المنافع وتقاسمها في المفاوضات الجارية في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي.
    El régimen internacional del Convenio sobre la Diversidad Biológica en materia de acceso y distribución de beneficios y derechos humanos de los pueblos indígenas sigue siendo un ámbito importante de desarrollo para el Foro Permanente. UN 15 - ولا يزال النظام الدولي بشأن الحصول على المنافع وتقاسمها يمثل أحد مجالات التنمية الهامة للمنتدى الدائم.
    Por último, los participantes plantearon la cuestión de la debida remuneración por los beneficios que reportan los conocimientos tradicionales y el uso de la diversidad biológica en el desarrollo de los productos químicos, e hicieron hincapié en la necesidad de llegar a un acuerdo justo y equitativo sobre el acceso a los beneficios y su distribución en virtud de lo dispuesto en el Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN 59 - وأخيرا، أثار المشاركون مسألة التعويض الكافي عن فوائد المعارف التقليدية وعن استخدام التنوع البيولوجي في تطوير المنتجات الكيميائية، وأكدوا على ضرورة التوصل إلى اتفاق عادل ومنصف بشأن الحصول على المنافع وتقاسمها في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي.
    También se debatieron ejemplos concretos de regímenes de acceso interno y distribución de los beneficios. UN 36 - ونوقشت كذلك أمثلة على نظم محلية محددة للحصول على المنافع وتقاسمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus