"على المنح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de becas
        
    • de subvenciones
        
    • de donaciones
        
    • de subvención
        
    • a las subvenciones
        
    • de las subvenciones
        
    • de donación
        
    • en subvenciones
        
    • a las becas
        
    • en subsidios
        
    • a las donaciones
        
    • a becas
        
    • becarios
        
    • de subsidios
        
    • de los subsidios
        
    Hay también varias disposiciones legislativas en materia de educación que establecen las normas y mecanismos para la concesión de becas. UN كما أن هناك لوائح متنوعة في مجال التعليم تبين المستويات المطلوبة للحصول على المنح الدراسية وطرق تقديمها.
    La legislación garantiza a hombres y mujeres las mismas oportunidades para la obtención de becas y otras subvenciones para cursar estudios. UN ويتيح القانون لكلا الجنسين فرصا متماثلة تماما للحصول على المنح الدراسية وغيرها من المنح التعليمية.
    Esta es una de las condiciones generales para la concesión de subvenciones y se aplica igualmente a las subvenciones del Fondo de la Mujer. UN ويمثل هذا أحد الشروط العامة لتقديم المنح، وينطبق بالمثل على المنح المقدمة من صندوق المرأة.
    Los investigadores concluyeron que algunas de las 11 instituciones seguían dependiendo de donaciones y préstamos subvencionados, mientras que otras habían alcanzado un nivel en el que podían proseguir sus operaciones sin contar con subvenciones. UN ووجد هؤلاء الباحثين أن بعض المؤسسات اﻹحدى عشرة ظلت معتمدة على المنح والقروض المدعومة، بينما توصل القليل منها الى وضع يمكنها فيه الاستمرار في العمليات على أساس غير مدعوم.
    Hasta que no haya nuevas promesas de contribuciones a la cuenta del Programa, no habrá otra convocatoria para la presentación de solicitudes de subvención. UN وسوف لا يوجه البرنامج دعوة أخرى لتقديم طلبات للحصول على المنح إلا إذا التزم المانحون بتقديم أموال إضافية لحساب البرنامج.
    Así, los programas de microcrédito ya no dependen exclusivamente de las subvenciones ni de las donaciones externas para financiar sus operaciones. UN ومن ثم لم تعد برامج الائتمانات الصغيرة تعتمد حصرا على المنح أو الهبات الخارجية لتمويل عملياتها.
    A este fin el Gobierno de Gibraltar tiene un programa de becas que satisface todas las necesidades financieras de los estudiantes premiados. UN وتحقيقا لهذا الغرض تدير حكومة جبل طارق مخططاً للمنح الدراسية يلبي جميع الاحتياجات المالية للحاصلين على المنح.
    La legislación surinamesa no contiene impedimentos por razón de género a la obtención de becas y otras subvenciones para cursar estudios. UN والقانون السورينامي لا ينطوي على أية عوائق بالنسبة للجنسين فيما يتعلق بالحصول على المنح الدراسية والبدلات الدراسية الأخرى.
    En 2004, dado que la demanda de becas superaba la cifra de becas otorgadas el año anterior, se distribuyeron 6.000 becas. UN وفي عام 2004، وزعت 000 6 منحة نظرا لارتفاع الطلب على المنح مقارنة بالعام السابق.
    :: Las mismas oportunidades para la obtención de becas y otras subvenciones para cursar estudios; UN :: التساوي في فرص الحصول على المنح والإعانات الدراسية الأخرى؛
    Mismas oportunidades para la obtención de becas y otras subvenciones para cursar estudios. UN التساوي في فرص الحصول على المنح والإعانات الدراسية الأخرى؛
    La principal actividad del Consejo de Asesoramiento Cultural consiste en examinar las solicitudes de subvenciones. UN ويتمثل النشاط الرئيسي للمجلس الاستشاري الثقافي في استعراض طلبات الحصول على المنح.
    Además, es dudoso que los países reciban suficiente financiación para el desarrollo si dependen exclusivamente de subvenciones. UN وعلاوة على ذلك، ليس من المؤكد أن تتلقى البلدان تمويلا إنمائيا كافيا إذ ما عولت فقط على المنح.
    Esto ha abierto el camino para la obtención de donaciones y créditos en condiciones favorables para la financiación de la infraestructura de telecomunicaciones. UN وهذا ما مهد الطريق للحصول على المنح والائتمانات الميسرة لتمويل الهياكل اﻷساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    11. Para tener en cuenta la disparidad entre las solicitudes de subvención recibidas y los recursos disponibles que podrían asignarse para esas subvenciones (véase el cuadro 3 infra), así como la mejora constante de la calidad de los proyectos objeto de financiación y el monto cada vez mayor de las subvenciones asignadas cada año, la Junta viene recomendando desde hace varios años que se asigne casi la totalidad de los recursos disponibles. UN 11- لمراعاة التفاوت بين طلبات الحصول على المنح والموارد المتاحة التي يمكن تخصيصها لهذه المنح (انظر الجدول 3 أدناه)، واستمرار تطوير المشاريع المعروضة للتمويل وتزايد حجم المنح المخصصة سنوياً، منذ عدة أعوام، أوصى المجلس بالموافقة على منح ما يقرب من المبلغ الإجمالي.
    En consecuencia, se aplicó una reducción del 40% a las subvenciones concedidas a proyectos ubicados en Estados de Europa Occidental y otros Estados, al tiempo que se redujo como promedio en el 30% la cuantía del apoyo a los proyectos correspondientes a otras regiones. UN ومن ثم، فقد أجري تخفيض بنسبة 40 في المائة على المنح المقدمة إلى مشاريع موجودة في دول أوروبا الغربية ودول أخرى، في حين تم تخفيض مستوى الدعم المقدم للمشاريع الموجودة في مناطق أخرى بمعدل 30 في المائة.
    La organización depende íntegramente de las subvenciones del Gobierno de la India y las Naciones Unidas. UN وتعتمد المنظمة تماما على المنح التي تقدمها الحكومة الهندية والأمم المتحدة.
    El Administrador compartió sus inquietudes respecto del crecimiento de los fondos fiduciarios del Banco Mundial con fines de donación en la esfera de la cooperación técnica. UN ٢٦ - وأعرب مدير البرنامج عن انشغاله هو أيضا بمسألة نمو الصناديق الاستئمانية للبنك الدولي في مجالات التعاون التقني القائم على المنح.
    No obstante, se señaló que sería necesario un aumento sustancial de la ayuda basada en subvenciones a algunos países que se habían beneficiado del alivio de la deuda. UN وأشير، مع ذلك، إلى أنه سيكون من الضروري، بالنسبة لبعض البلدان التي أفادت من تخفيف عبء الديون، زيادة المعونة القائمة على المنح زيادة كبيرة.
    También las niñas y las mujeres tienen derecho a las becas que se ofrecen para estudiar dentro o fuera del país. UN والفتيات والنساء مؤهلات بنفس القدر للحصول على المنح الدراسية المقدمة للدراسات التي تتم داخل البلد أو في الخارج.
    298. En 2000 se gastaron 250.800.000 litai en subsidios del Estado. UN 298- وتم إنفاق 250.8 مليون ليتاس على المنح المقدمة من الدولة في عام 2000.
    Lo mismo se aplicaría a las donaciones y préstamos de bancos internacionales de desarrollo; UN وينبغي أن يسري نفس الشيء على المنح والقروض المقدمة من مصارف التنمية الدولية؛
    Los estudiantes con un desempeño excelente gozan de igual acceso a becas y subsidios independientemente de su sexo. UN ويتمتع الطلاب ذوو اﻷداء الممتاز، بصرف النظر عن نوع جنسهم، بفرص متساوية في الحصول على المنح الدراسية والمعونات المالية.
    becarios universitarios, por especialidad, país de estudio y sexo UN الحاصلون على المنح الجامعية، بحسب كلياتهم، وبلدان دراستهم وجنسهم
    Examen de nuevas solicitudes de subsidios de viaje UN النظر في الطلبات الجديدة للحصول على المنح
    Ese crecimiento obedece en parte a la mayor resonancia del Fondo y a la creciente comunidad de beneficiarios de los subsidios. UN وتُعزى هذه الزيادة جزئيا إلى تزايد شهرة الصندوق وتنامي جماعة الحاصلين على المنح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus