El Convenio se aplica a los productos químicos cuyo uso esté prohibido o estrictamente limitado, y también a determinados plaguicidas extremadamente peligrosos cuya utilización no se prohíba ni se limite de manera estricta en él. | UN | وتنطبق الاتفاقية على المواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة أو مبيدات الآفات، وتشمل أيضا تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة، التي لا تخضع للحظر أو التقييد الشديد بموجب الاتفاقية، خلافا لذلك. |
Lo que queremos es que el texto del alcance sea suficientemente claro como para que se reconozca que el SAICM está fundamentalmente dirigido a los productos químicos agrícolas e industriales. | UN | إن ما نسعى إليه هو توضيح لصيغة لغوية، يبين أن تركيز النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، هو في الحقيقة تركيز على المواد الكيميائية الزراعية والصناعية. |
:: Técnicas de cultivo que dependen de productos químicos cuyos efectos son perniciosos para la fauna y flora silvestres; | UN | :: الطرق الزراعية المعتمدة على المواد الكيميائية التي تترك آثارا ضارة على الحياة البرية؛ |
Posibilidad de utilizar el Sistema Mundialmente Armonizado para la clasificación y etiquetado de productos químicos que agotan la capa de ozono | UN | النظر في استخدام النظام الموحد عالمياً لتصنيف ووضع البطاقات التعريفية على المواد الكيميائية المستنفدة لطبقة الأوزون |
Aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo a productos químicos prohibidos o rigurosamente restringidos | UN | تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على المواد الكيميائية المحظورة والمقيدة بشدة |
podría establecer los efectos de las sustancias químicas en 2020, es decir, el nivel de los efectos o su ausencia en la salud humana y el medio ambiente; | UN | أن يحدد الآثار المترتبة على المواد الكيميائية في عام 2020، أي مستوى الآثار على الصحة البشرية والبيئة أو انعدامها؛ |
Se ha avanzado mucho en la fiscalización de los productos químicos utilizados para la producción de drogas ilícitas. | UN | واتخذت خطوات كبيرة للسيطرة على المواد الكيميائية التي يمكن أن تستخدم في انتاج مخدرات غير مشروعة. |
Lo que queremos es que el texto del alcance sea suficientemente claro como para que se reconozca que el SAICM está fundamentalmente dirigido a los productos químicos agrícolas e industriales. | UN | إن ما نسعى إليه هو توضيح لصيغة لغوية، يبين أن تركيز النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، هو في الحقيقة تركيز على المواد الكيميائية الزراعية والصناعية. |
La mayor parte de las veces las reglamentaciones de los países de la OCDE no se aplican a los productos propiamente dichos sino a los productos químicos u otros insumos utilizados en esos productos. | UN | والضوابط التنظيمية القائمة في معظم الحالات في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لا تسري على المنتجات ذاتها بل على المواد الكيميائية أو غيرها من المدخلات المستخدمة في صنع هذه المنتجات. |
Ello puede atribuirse a las restricciones impuestas a los productos químicos más complejos con objeto de que las sustancias químicas explosivas parcialmente elaboradas quedan sometidas a control. | UN | وقد يعزى ذلك إلى القيود المفروضة على المواد الكيميائية الأكثر تعقيدا بغية كفالة أن تشمل القيود المواد الكيميائية المتفجرة المصنعة جزئيا. |
El problema se ve agravado por la creciente utilización de productos químicos agrícolas, especialmente plaguicidas. | UN | وتتفاقم هذه المشكلة بسبب تزايد الاعتماد على المواد الكيميائية الزراعية، ولا سيما مبيدات الآفات. |
Subcomité de Expertos de las naciones Unidas en el Sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de productos químicos (Subcomité de Expertos de las Naciones Unidas) | UN | لجنة الأمم المتحدة الفرعية المعنية بالنظام الموحد عالمياً للتصنيف ووضع البطاقات التعريفية على المواد الكيميائية |
Agencia internacional sueca de productos químicos | UN | الهيئة السويدية للتفتيش الدولي على المواد الكيميائية |
Aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo a productos químicos prohibidos o rigurosamente restringidos | UN | تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على المواد الكيميائية المحظورة والمقيدة بشدة |
Aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo a productos químicos prohibidos o rigurosamente restringidos | UN | تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على المواد الكيميائية المحظورة والمقيدة بشدة |
Aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo a productos químicos prohibidos o rigurosamente restringidos | UN | تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على المواد الكيميائية المحظورة والمقيدة بشدة |
Por último, todos los Estados Partes están obligados a aplicar restricciones y controles con respecto a la transferencia de las sustancias químicas que figuran en la Convención. | UN | وأخيرا، فإن جميع الدول ملزمة بتطبيق قيود وضوابط تتعلق بالتحويل على المواد الكيميائية التي تنص عليها الاتفاقية. |
Por último, todos los Estados Partes están obligados a aplicar restricciones y controles con respecto a la transferencia de las sustancias químicas que figuran en la Convención. | UN | وأخيرا، فإن جميع الدول ملزمة بتطبيق قيود وضوابط تتعلق بالتحويل على المواد الكيميائية التي تنص عليها الاتفاقية. |
Debería considerarse la posibilidad de aumentar los recursos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial que se destinan a las actividades en la esfera de los productos químicos. | UN | وينبغي أن تنظر في زيادة التمويل المخصص لمجال تركيز مرفق البيئة العالمية المنصبّ على المواد الكيميائية. |
Subrayando la importancia que reviste para todos los sectores de la sociedad la transparencia de la información y la posibilidad de acceder a ésta, incluida la clasificación y el etiquetado de los productos químicos, para la gestión racional de éstos, | UN | وإذ يؤكد أهمية وضوح ويسر الوصول إلى المعلومات بالنسبة لجميع قطاعات المجتمع بما في ذلك التصنيف ووضع العلامات على المواد الكيميائية في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية، |
La Lista, donde figuran decisiones de índole normativa y restrictiva sobre productos químicos y farmacéuticos, se elabora en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y la Organización Mundial de la Salud, en un esfuerzo por difundir a escala internacional información sobre productos perjudiciales para la salud y el medio ambiente. | UN | ويجري إعداد القائمة الموحدة التي تتضمن القرارات التنظيمية التقييدية على المواد الكيميائية والصيدلانية بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية، كجزء من الجهود التي تُبذل لنشر المعلومات عن المنتتجات الضارة بالصحة والبيئة على الصعيد الدولي. |
Como resultado de las deliberaciones que tuvieron lugar durante la última reunión, se formuló la propuesta de que se dividiese la Lista en dos partes, que se publicasen año por medio, una que se centrase en los productos farmacéuticos y la otra en los productos químicos. | UN | ومن جراء المناقشات التي دارت في الاجتماع اﻷخير، قُدمت اقتراحات بتقسيم القائمة إلى جزئين، ينشران في سنتين متعاقبتين، ويركز أحدهما على المستحضرات الصيدلانية واﻵخر على المواد الكيميائية. |
Se establece un Sistema Nacional de Control de sustancias químicas controladas por la Convención. | UN | :: ينشأ نظام وطني للرقابة على المواد الكيميائية الخاضعة لأحكام الاتفاقية. |
A medida que más Estados adhieran a la Convención sobre las armas químicas y que sus productores químicos la apoyen, los argumentos presentados originalmente para el mantenimiento continuo de restricciones sobre los productos químicos fuera de un marco jurídico internacional convincente y confiable resultan cada vez más redundantes. | UN | وبازدياد عدد الدول التي تنضم إلى الاتفاقية، ومع تأييد منتجي المواد الكيميائية لديها، تصبح الحجج المقدمة أصلا لاستمرار الإبقاء على القيود على المواد الكيميائية خارج إطار قانوني دولي ذي مصداقية ويعول عليه، حججا واهية على نحو متزايد. |
Si respondió afirmativamente a las preguntas 17 y/o 18, ¿ha identificado su país existencias que consistan en productos químicos enumerados en el anexo A o el anexo B o que los contengan sobre la base de las estrategias que haya elaborado a esos efectos? | UN | 19 - إذا كانت الإجابة على السؤال 17 و/أو 18 أعلاه بنعم، هل قام بلدكم بتحديد المخزونات التي تتكون من أو تحتوى على المواد الكيميائية الدرجة بالمرفق ألف أو المرفق باء على أساس الاستراتيجيات التي وضعت لهذا الغرض؟ |
Es fundamental garantizar que se eliminen de inmediato todas las restricciones discriminatorias que dificulten el acceso de los Estados partes a materiales químicos con fines pacíficos. | UN | ولا بد من ضمان الإلغاء الفوري لجميع القيود التمييزية التي تعوق حصول الدول الأطراف على المواد الكيميائية للأغراض السلمية. |
7. Los procesos de reglamentación para los plaguicidas se elaboraron bastante antes de que se introdujeran para los productos químicos industriales. | UN | 7 - تم وضع العمليات التنظيمية الخاصة بمبيدات الآفات قبل وقت طويل من تطبيقها على المواد الكيميائية الصناعية. |