"على الموظفين العموميين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los funcionarios públicos
        
    • titulares de cargos públicos
        
    • a funcionarios públicos
        
    • de los funcionarios públicos
        
    • para los funcionarios públicos
        
    • en funcionarios públicos
        
    • que los funcionarios públicos
        
    • los funcionarios públicos con
        
    El Gobierno asegura también a los funcionarios públicos en términos análogos. UN وبالمثل تؤمن الحكومة على الموظفين العموميين.
    Paralelamente a los códigos aplicables a los funcionarios públicos en general, se han elaborado varios modelos de códigos sectoriales. UN وقد وُضعت عدة نماذج من المدونات القطاعية إلى جانب المدونات المنطبقة عموما على الموظفين العموميين.
    Las disposiciones relativas al soborno activo también se aplican a los funcionarios públicos extranjeros y a los funcionarios de organizaciones internacionales públicas. UN وتنطبق أحكام الرشو أيضا على الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية.
    Son aplicables a los titulares de cargos públicos facultados para adoptar decisiones, que deben actuar basándose exclusivamente en los hechos, sin tener en cuenta consideraciones externas que pudieran influir en sus decisiones. UN وتنطبق هذه الأحكام على الموظفين العموميين المعنيين بصنع القرارات، الذين يطلب منهم العمل بالاستناد إلى الوقائع حصرا ودون اللجوء إلى اعتبارات خارجية يمكن أن تؤثر على قراراتهم.
    El concepto de conversión enunciado en el Decreto sobre tipificación de delitos se aplica no sólo a funcionarios públicos sino también a toda persona a la que se confían bienes o que los han recibido, así como a directores de empresas, empleados y funcionarios. UN ومفهوم الإبدال في مرسوم الجرائم لا ينطبق على الموظفين العموميين فحسب وإنما أيضا على أيِّ شخص يُستأمن على ممتلكات أو يتلقاها، وكذلك على مديري الشركات وأعضائها وموظفيها.
    ii) Aplicación de prohibiciones y restricciones a los funcionarios públicos UN `2` تطبيق الحظر والتقييد على الموظفين العموميين
    Prohibiciones generales aplicables a los funcionarios públicos UN أشكال الحظر العامة المنطبقة على الموظفين العموميين
    En varias jurisdicciones, la legislación correspondiente se aplicaba no solo a los funcionarios públicos sino también a todas las personas a quienes se hubieran encomendado bienes, incluidos los directores, miembros y encargados de empresas. UN وفي عدة ولايات قضائية، لا تنطبق التشريعات ذات الصلة على الموظفين العموميين فحسب وإنما أيضا على جميع الأشخاص الذين توضع في عهدتهم ممتلكات، بمن فيهم مديرو الشركات وأعضاؤها وموظفوها.
    Sin embargo, el PRNTT precisó que el texto no se ajustaba, en la forma ni el fondo, a la Convención contra la Tortura, ya que no se aplicaba expresamente a los funcionarios públicos. UN ولكن الحزب أفاد بأن القانون لا يتقيّد باتفاقية مناهضة التعذيب نصاً وروحاً لأنه لا ينطبق على الموظفين العموميين تحديداً.
    En varias jurisdicciones, la legislación correspondiente se aplicaba no solo a los funcionarios públicos sino también a todas las personas a quienes se hubieran encomendado bienes, incluidos los directores, miembros y encargados de empresas. UN وفي عدة ولايات قضائية كانت التشريعات ذات الصلة تنطبق لا على الموظفين العموميين وحدهم بل على جميع الأشخاص الذين توضع في عهدتهم ممتلكات، ومن بينهم مديرو الشركات وأعضاؤها وموظفوها.
    Esas disposiciones se limitan, respectivamente, a los funcionarios públicos y a las acusaciones falsas contra las personas. UN وتقتصر هاتان المادتان على الموظفين العموميين والاتهامات الكاذبة إزاء الأشخاص، على التوالي.
    A este respecto, deberían imponerse sanciones a los funcionarios públicos encargados de aplicar la ley que lo hagan de manera discriminatoria, en particular centrando sus sospechas en determinados grupos étnicos de la población. UN وينبغي في هذا الصدد تطبيق جزاءات على الموظفين العموميين المكلفين بتطبيق القوانين الذين يطبقونها بطريقة تمييزية، بما في ذلك استهداف جماعات إثنية معينة في السكان.
    Según otros representantes, la nueva convención debía aplicarse a los funcionarios públicos nacionales, extranjeros e internacionales, tanto designados como elegidos. UN ورأى بعض الممثلين أن الاتفاقية الجديدة ينبغي أن تنطبق على الموظفين العموميين المحليين والأجانب والدوليين، سواء أكانوا منتخبين أم معينين.
    En otra jurisdicción la legislación correspondiente se aplicaba no solo a los funcionarios públicos sino también a todas las personas a quienes se hubieran encomendado o que hubieran recibido bienes, incluidos los directores, miembros y encargados de empresas. UN وفي ولاية قضائية أخرى، لا تنطبق التشريعات ذات الصلة على الموظفين العموميين فحسب وإنما على جميع الأشخاص الذين تودع لديهم ممتلكات أو يتلقون ممتلكات، بمن فيهم مديرو الشركات والأعضاء فيها وموظفوها.
    El Ministerio de Administración Pública es responsable de la aplicación a los funcionarios públicos de normas especiales y de conducta con objeto de abordar el soborno y la malversación. UN وتتولى وزارة الإدارة العامة المسؤولية عن تطبيق قواعد السلوك وقواعد خاصة على الموظفين العموميين الوطنيين بغرض التصدي للفساد والاختلاس.
    La fiscalización externa de los titulares de cargos públicos la ejercían los comités judiciales de control de las ganancias y el enriquecimiento ilícitos de los titulares de cargos públicos. UN وأما الرقابة الخارجية على الموظفين العموميين فتمارسها لجان قضائية مكلفة بمكافحة الكسب غير المشروع والاثراء غير المشروع بين الموظفين العموميين.
    Además, para luchar contra una práctica muy arraigada que generaba corrupción y comprometía la imparcialidad de una buena gestión pública, se prohibía a los titulares de cargos públicos recibir regalos y atenciones de personas que tuvieran alguna relación con las facultades de que esos funcionarios estaban investidos. UN وثمة ممارسة متأصلة تولد الفساد وتخل بالنـزاهة في الخدمة العمومية السليمة، تخضع للوائح التنظيمية أيضا اذ يحظر على الموظفين العموميين تلقي هدايا أو اكراميات ممن لهم علاقة ما بالسلطات الممنوحة لهم.
    5. Crear un sistema de declaración de activos e ingresos aplicable a funcionarios públicos de alto nivel; UN 5- إرساء نظام لإقرارات الذمة المالية يطبق على الموظفين العموميين الرفيعي المستوى؛
    En lo que se refiere a la cooperación entre las autoridades nacionales, las Directrices Éticas para el Servicio Público establecen el deber de los funcionarios públicos de informar sobre la corrupción y otras irregularidades. UN وفيما يتعلق بالتعاون بين السلطات الوطنية، توجب المبادئ التوجيهية الأخلاقية للخدمة العمومية على الموظفين العموميين الإبلاغ عن الفساد وغيره من المخالفات.
    Así, urge la aprobación del proyecto de ley, actualmente presentado a la Asamblea Legislativa, mediante el cual se establecerán sanciones para los funcionarios públicos elegidos popularmente que incurran en hostigamiento sexual. UN ويتعين على المجلس التشريعي أن يسن مشروع قرار مدرجاً حالياً في جدول أعماله يفرض عقوبات على الموظفين العموميين المُنتخَبين الذين يرتكبون التحرش الجنسي.
    Es necesario que los funcionarios públicos produzcan bienes y servicios públicos en forma ética. UN ويتعين على الموظفين العموميين أن يؤدوا الخدمات والسلع العامة على نحو يتفق والخلق الحسـن.
    52. Por el contrario, en la Federación de Rusia la aplicación de los requisitos que deben cumplir los funcionarios públicos con respecto a cuestiones de ética y conflictos de intereses queda en gran medida en manos de cada organismo. UN 52- وفي المقابل، في الاتحاد الروسي، يُترك تنفيذ المتطلبات المفروضة على الموظفين العموميين فيما يتعلق بالمسائل الأخلاقية وتضارب المصالح إلى حدّ كبير لفرادى الوكالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus