:: Transparencia, incluso mediante la publicación en el sitio web de las Naciones Unidas de los currículos de los candidatos para el Comité de expertos; | UN | :: مراعاة الشفافية، بما في ذلك نشر السير الذاتية للمرشحين لعضوية لجنة الخبراء على الموقع الشبكي للأمم المتحدة؛ |
El Departamento de Información Pública ha procurado promover activamente el multilingüismo en el sitio web de las Naciones Unidas en toda la Secretaría, conjuntamente con las oficinas que preparan material. | UN | وسعت إدارة شؤون الإعلام بنشاط إلى تعزيز التعددية اللغوية على الموقع الشبكي للأمم المتحدة في جميع أنحاء الأمانة العامة على أساس ثنائي مع المكاتب الموفرة للمحتوى. |
Estos resultados de votaciones junto con los vínculos al texto completo de las resoluciones se actualizan constantemente y están disponibles en el sitio web de las Naciones Unidas. | UN | ويجري بانتظام استكمال سجلات التصويت المرفقة بالوصلات إلى النص الكامل للقرارات وإتاحتها على الموقع الشبكي للأمم المتحدة. |
Además de las publicaciones impresas, los índices están disponibles en el sitio web de las Naciones Unidas. | UN | والفهارس متاحة على الموقع الشبكي للأمم المتحدة إلى جانب توافرها في نسخة مطبوعة. |
Asimismo, todas las Instituciones Financieras recibieron la dirección electrónica del sitio web de las Naciones Unidas donde se encuentra el citado listado, con el objetivo de mantener su permanente actualización. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن جميع المؤسسات المالية تتلقى توجيهات إلكترونية على الموقع الشبكي للأمم المتحدة المدرج به القائمة المذكورة، بغرض تحديثها بشكل دائم. |
Publicación en el sitio web de las Naciones Unidas de informes mensuales sobre efectivos | UN | نشر تقارير شهرية عن القوام على الموقع الشبكي للأمم المتحدة. |
Páginas cargadas en el sitio web de las Naciones Unidas | UN | صفحة حمّلت على الموقع الشبكي للأمم المتحدة |
Se expresó la esperanza de que las publicaciones se incluyeran en el sitio web de las Naciones Unidas en todos los idiomas oficiales de la Organización. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن يُنشرا على الموقع الشبكي للأمم المتحدة بجميع لغاتها الرسمية. |
Publicación de 50.000 páginas de archivos de mantenimiento de la paz en el sitio web de las Naciones Unidas para consulta pública | UN | نشر 000 50 صفحة من محفوظات حفظ السلام على الموقع الشبكي للأمم المتحدة لإطلاع الجمهور عليها |
:: Publicación de 50.000 páginas de archivos de mantenimiento de la paz en el sitio web de las Naciones Unidas para consulta pública | UN | :: نشر 000 50 صفحة من المحفوظات المتعلقة بحفظ السلام على الموقع الشبكي للأمم المتحدة كي يطّلع عليها الجمهور |
Se expresó la esperanza de que las publicaciones se incluyeran en el sitio web de las Naciones Unidas en todos los idiomas oficiales de la Organización. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن يُنشرا على الموقع الشبكي للأمم المتحدة بجميع لغاتها الرسمية. |
Se expresó la esperanza de que las publicaciones se incluyeran en el sitio web de las Naciones Unidas en todos los idiomas oficiales de la Organización. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن يُنشرا على الموقع الشبكي للأمم المتحدة بجميع لغاتها الرسمية. |
Publicación de 50.000 páginas de archivos de mantenimiento de la paz en el sitio web de las Naciones Unidas para consulta pública | UN | نشر 000 50 صفحة من المحفوظات المتعلقة بحفظ السلام على الموقع الشبكي للأمم المتحدة كي يطّلع عليها الجمهور |
El Grupo recordó la petición hecha por la Segunda Conferencia de Examen de los Estados Partes en la Convención en 2001 al Secretario General de las Naciones Unidas de que todos los documentos relativos a la Convención se incluyesen en el sitio web de las Naciones Unidas. | UN | وذكّر الفريق بالطلب الذي وجهه المؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف في الاتفاقية في عام 2001 إلى الأمين العام للأمم المتحدة بإتاحة جميع الوثائق المتصلة بالاتفاقية على الموقع الشبكي للأمم المتحدة. |
Así pues, se ha eliminado el atraso con respecto a esos volúmenes, y en el sitio web de las Naciones Unidas sobre el Repertorio pueden consultarse todos los estudios en relación con ellos. | UN | وبذلك تم إنهاء الأعمال المتأخرة فيما يتعلق بتلك المجلدات، وأتيحت جميع الدراسات المتعلقة بها على الموقع الشبكي للأمم المتحدة لمرجع الممارسات. |
Las fotografías producidas en la zona de la Misión, que formarán parte de los archivos y el historial de ésta, se podrán utilizar en exposiciones fotográficas y publicar en el sitio web de las Naciones Unidas. | UN | وسوف تشكل الصور المأخوذة في منطقة البعثة جزءا من محفوظات البعثة وسجلها التاريخي، ويمكن أن تستخدم في معارض الصور وتنشر على الموقع الشبكي للأمم المتحدة. |
En colaboración con el Departamento de Información Pública, se amplió la oferta de material didáctico sobre el desarme, las armas nucleares y el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en el sitio web de las Naciones Unidas. | UN | وقد تم، بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام، تعزيز المواد التعليمية المتاحة على الموقع الشبكي للأمم المتحدة بشأن مسائل نزع السلاح والأسلحة النووية والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La versión de audio de muchos discursos pronunciados en la Asamblea también se publica en el sitio web de las Naciones Unidas para los medios de comunicación y otros usuarios. | UN | ويجري أيضاً تحميل النسخة الصوتية للعديد من الكلمات في الجمعية العامة على الموقع الشبكي للأمم المتحدة من أجل أن تستعملها المؤسسات الإعلامية وغيرها. |
La Televisión de las Naciones Unidas preparó un vídeo de los eventos de la semana, que se presentó en la portada del sitio web de las Naciones Unidas sobre el Día Internacional. | UN | وأنتج تلفزيون الأمم المتحدة شريط فيديو عن فعاليات الأسبوع، التي شكلت الموضوع الرئيسي على الموقع الشبكي للأمم المتحدة في اليوم الدولي. |
El concierto se retransmitió en la página web de las Naciones Unidas y fue televisado en directo en la zona de Nueva York. | UN | وبث الحفل الموسيقي على الموقع الشبكي للأمم المتحدة وعلى التلفزيون في منطقة نيويورك. |
∙ También se puede consultar en el sitio de las Naciones Unidas en la Web: http://www.un.org/ MoreInfo/pubsvces.html | UN | ◂ يتاح أيضا على الموقع الشبكي لﻷمم المتحدة على العنوان التالي: http://www.un.org/Moreinfo/pubsvces.html |