"على المياه النظيفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al agua potable
        
    • a agua potable
        
    • a agua limpia
        
    • al agua limpia
        
    • a agua salubre
        
    • al agua salubre
        
    • al agua no contaminada
        
    • el agua potable
        
    • de agua potable
        
    • a agua no contaminada
        
    • a agua apta para
        
    • a servicios de agua no contaminada
        
    • de agua limpia
        
    La Constitución protege el derecho al agua potable y salubre en cantidades adecuadas. UN ويكفل الدستور الحقوق في الحصول على المياه النظيفة والمأمونة بكميات كافية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que recabe datos sobre el acceso al agua potable y a los servicios de saneamiento. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع البيانات بشأن الحصول على المياه النظيفة وخدمات الإصحاح.
    El Comité alienta al Estado Parte a que recabe datos sobre el acceso al agua potable y a los servicios de saneamiento. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع البيانات بشأن الحصول على المياه النظيفة وخدمات الإصحاح.
    Muchas mujeres y sus familias están desplazadas, ya sea debido a desastres naturales o a conflictos, por lo que viven en situación de pobreza extrema sin acceso a agua potable, energía, saneamiento, medios de vida ni educación. UN تؤدى الكوارث الطبيعية أو النزاعات، إلى تشرد العديد من النساء وأسرهن على السواء، فيعشن في حالة من الفقر المدقع ويحرمن فرصة الحصول على المياه النظيفة والطاقة والمرافق الصحية ووسائل كسب العيش والتعليم.
    Promoveremos el derecho de nuestros ciudadanos a tener acceso a agua limpia y segura y a sanidad dentro de nuestras respectivas jurisdicciones. UN وسنسعى، في إطار ولاية كل منا، إلى تعزيز حق مواطنينا في الحصول على المياه النظيفة والمأمونة وعلى المرافق الصحية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que recabe datos sobre el acceso al agua potable y a los servicios de saneamiento. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع البيانات عن الحصول على المياه النظيفة وخدمات الإصحاح.
    En general se calcula que la mitad de la población del país tiene acceso al agua potable. UN وبصفة عامة فالمقدر أن 50 في المائة من السكان هم الذين يحصلون على المياه النظيفة.
    El 99% de la población tiene acceso al agua potable fluorizada. UN ويتمتع 99 في المائة من السكان بإمكانية الحصول على المياه النظيفة المأمونة والمضاف إليها الفلور.
    En el 20% de los casos se planteó también la cuestión del acceso al agua potable, y se acusó a las empresas de impedir el acceso a ese bien o de contaminar fuentes de recursos hídricos. UN كذلك، أُثيرت مسألة إمكانية الحصول على المياه النظيفة في 20 في المائة من الحالات، إذ وردت ادعاءات تفيد بأن الشركات عرقلت إمكانية الحصول على المياه النظيفة أو لوَّثت إمدادات مياه نظيفة؛
    La ejecución de dos proyectos de suministro de agua en el Iraq brindó a más de 2 millones de personas un mejor acceso al agua potable. UN وأدى تنفيذ مشروعين من مشاريع المياه في العراق إلى تزويد ما يربو على 000 000 2 شخص بسبل أفضل للحصول على المياه النظيفة.
    El Gobierno seguía prestando asistencia para mejorar el acceso al agua potable. UN وتواصل الحكومة تقديم المساعدة من أجل تحسين فرص الحصول على المياه النظيفة.
    Se mantiene desorganizado el suministro de alimentos y siguen habiendo impedimentos para acceder al agua potable y la asistencia médica y los hospitales siguen funcionando al máximo de su capacidad. UN ولا تزال الإمدادات الغذائية متوقفة وسبل الحصول على المياه النظيفة وتلقّي العناية الطبية معرقلة وطاقات المستشفيات منهكة.
    La inseguridad alimentaria y la falta de acceso a agua potable dieron lugar a brotes de enfermedades. UN وأدى انعدام الأمن الغذائي وانعدام إمكانية الحصول على المياه النظيفة إلى تفشي الأمراض.
    Hoy por hoy, solo un 46% de la población rural del país y el 70% de los residentes en zonas urbanas tienen acceso a agua potable. UN وفي الوقت الراهن، لا يحصل على المياه النظيفة في كينيا سوى نحو 46 في المائة من سكان الريف و70 في المائة من سكان المدن.
    El proyecto de política nacional de recursos hídricos - sobre el acceso a agua potable y salubre en cantidad suficiente. UN يتعلق مشروع السياسة العامة المائية الوطنية بالحصول على المياه النظيفة والمأمونة بكمية كافية؛
    La pobreza está asociada con la desnutrición, la exposición a agentes contaminantes y la falta de acceso a agua limpia y saneamiento. UN ويرتبط الفقر بسوء التغذية والتعرض للملوثات وعدم إمكانية الحصول على المياه النظيفة والاستفادة من الصرف الصحي.
    A nivel mundial, el acceso al agua limpia debe aumentar a razón de 300.000 personas por día para alcanzar la meta fijada para 2015. UN فعلى المستوى العالمي، يجب أن تنمو فرص الحصول على المياه النظيفة بمعدل يبلغ 000 300 شخص كل يوم للوفاء بالهدف المحدد لعام 2015.
    Proporción de la población rural con acceso a agua salubre UN نسبةالسكان الريفيين الذين تتوافر لديهم إمكانية الحصول على المياه النظيفة
    El acceso deficiente al agua salubre, el saneamiento y la gestión de los desechos en los países en desarrollo UN ضَعف فرص الحصول على المياه النظيفة والمرافق الصحية وإدارة النفايات في البلدان النامية
    Los resultados ya se pueden apreciar en el mejoramiento de la calidad de vida de las familias rurales y en las posibilidades de acceso al agua no contaminada, a la educación y a la atención de la salud de que ahora disponen esas familias. UN والنتائج واضحة من حيث تحسن نوعية حياة الأسر الريفية، وإمكانية الحصول على المياه النظيفة والتعليم والرعاية الصحية.
    Esta aceptación constituye una prueba de la adhesión de los países africanos al mejoramiento de la situación social de sus pueblos. Sin embargo, el avance es todavía lento en cuanto a la erradicación de la pobreza, un mayor acceso de la población a la educación, la atención de la salud - incluida la salud reproductiva y los servicios sociales afines - y el agua potable. UN وهذه شهادة على التزام البلدان اﻷفريقية بتحسين اﻷحوال الاجتماعية لشعوبها، غير أن التقدم لا يزال بطيئا في مجالات القضاء على الفقر، وتحسين فرص حصول السكان على التعليم والخدمات الصحية بما في ذلك خدمات الصحة الانجابية وما يتصل بها من خدمات صحية، والحصول على المياه النظيفة.
    El suministro de agua potable y de leña se ha convertido en una ardua tarea para las mujeres. UN وأصبح الحصول على المياه النظيفة ووقود الطهي مهمة شاقة بالنسبة للمرأة.
    Para mejorar la calidad de vida en los planos, tanto individual, como comunitario y acelerar el logro de los objetivos de reducción de la malnutrición así como mejorar el acceso a agua no contaminada y a saneamiento, la organización establece programas como los que se llevan a cabo a través de su grupo temático de salud y medio ambiente. UN ولكي يتحقق المستوى المنشود لنوعية المعيشة على المستويين الفردي والمجتمعي، وصولا في نهاية المطاف إلى تسريع بلوغ الأهداف المتعلقة بالحد من سوء التغذية وتوفير إمكانية الحصول على المياه النظيفة والمرافق الصحية، تشرع المنظمة في تنفيذ برامج من قبيل ما تشمله مجموعة برامجها الصحية والبيئية.
    En una encuesta de hogares realizada en Nimba, Grebo y Cestos, la mayoría de las personas (más del 90%) carecían de acceso a agua apta para el consumo, letrinas y clínicas. UN وفي دراسة استقصائية للأسر المعيشية في نمبا وغريبو وكيستوس، كان معظم السكان (أكثر من90 في المائة) لا يملكون سبل الوصول أو الحصول على المياه النظيفة ولا المراحيض ولا العيادات.
    Sin embargo, muchas personas, especialmente en los países menos adelantados, siguen sin tener acceso a alimentos suficientes y a servicios sociales básicos o a servicios de agua no contaminada y saneamiento. UN غير أن العديد من الناس، وبخاصة في أقل البلدان نموا، لا يزالون لا يجدون سبيلا للحصول على الغذاء الكافي والخدمات الاجتماعية اﻷساسية، أو على المياه النظيفة والتصحاح.
    El Comité le encarece que reúna datos sobre el abastecimiento de agua limpia y el saneamiento. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع البيانات عن الحصول على المياه النظيفة وخدمات الإصحاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus