Si no se empieza a financiar el pasivo con los fondos conexos objeto de una inversión activa, las necesidades anuales de efectivo para sufragar las prestaciones del seguro médico seguirán incrementándose de manera exponencial y suponiendo una presión cada vez mayor sobre los presupuestos futuros. | UN | 31 - وما لم يبدأ تمويل التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة مع الاستثمار الفعالي للأموال ذات الصلة، فإن الاحتياجات النقدية السنوية لهذه الاستحقاقات ستواصل التزايد بسرعة كبيرة، فارضة ضغطا على الميزانيات المقبلة لا يني عن التزايد. |
19. Según afirma el Secretario General (ibíd., párr. 31), si no se empieza a financiar las obligaciones relacionadas con el seguro médico después de la separación del servicio con los fondos conexos objeto de una inversión activa, las necesidades anuales de efectivo para sufragar las prestaciones del seguro médico seguirán incrementándose de manera exponencial y suponiendo una presión cada vez mayor sobre los presupuestos futuros. | UN | 19 - ووفقا للأمين العام (المرجع نفسه، الفقرة 31) ففي حالة عدم البدء في تمويل الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بالاستثمار الفعال للأموال ذات الصلة، سيستمر تزايد الاحتياجات النقدية السنوية للاستحقاقات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بسرعة هائلة، بما يؤدي إلى ضغوط متزايدة على الميزانيات المقبلة. |
Advirtió de que no solo se trataba de una necesidad imperiosa, sino que las obligaciones estaban aumentando cada día y serían una pesada carga para los presupuestos futuros. | UN | وحذرت من أن هذا الأمر ليس حتمياً فحسب، بل إن الالتزامات تتزايد كل يوم وستشكل عبئاً كبيراً على الميزانيات المقبلة. |
Aunque esta tercera opción está estructurada para generar los mismos niveles de financiación que la primera, será menos gravosa para los presupuestos futuros por las ventajas derivadas de la aportación inicial. | UN | وفي حين أن هيكل هذا البديل يمكن من توليد نفس مستويات التمويل التي يتيحها البديل الأول، فإنه سيفرض ضغطا على الميزانيات المقبلة أقل من البديل الأول بسبب الفوائد المستمدة من الضخ الأولي. |