"على الناقل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contra el porteador
        
    • al porteador
        
    • el porteador no
        
    • para el porteador
        
    • del porteador
        
    • contra el cedente
        
    • sobre el porteador
        
    • transportista
        
    • los transportistas
        
    Sin embargo, se consideró que en las acciones judiciales incoadas contra una parte ejecutante marítima no serían apropiados los factores de conexión enunciados a la sazón en el proyecto de artículo 72 a efectos de determinar la competencia para entender en acciones judiciales contra el porteador contratante. UN ولكن، رُئي أن العوامل القارنة، في الدعاوى على الطرف المنفذ البحري، من أجل تحديد الولاية ذات الاختصاص بالنظر في دعوى على الناقل المتعاقد، وهي المبيّنة حاليا في مشروع المادة 72، لن تكون مناسبة.
    Proyecto de artículo 75. Acciones contra el porteador UN مشروع المادة 75: رفع الدعاوى على الناقل
    En particular, se debe enmendar el párrafo 5 a fin de que, con respecto a la navegabilidad, imponga la carga de la prueba al porteador y no al cargador. UN والفقرة 5 بوجه خاص ينبغي تعديلها لإلقاء عبء الإثبات فيما يتعلق بعدم الصلاحية للملاحة على الناقل لا على الشاحن.
    Por lo general, correspondía al porteador la carga de la prueba de que la pérdida o el daño fueron causados por el incumplimiento de una obligación o por una negligencia del cargador, por ejemplo, no haber facilitado la información necesaria. UN وعلى وجه العموم، يقع على الناقل عبء إثبات أن الهلاك أو التلف ناشئ عن إخلال الشاحن بالتزاماته أو عن إهماله، مثل عدم تقديم المعلومات الضرورية.
    Si, tras un esfuerzo razonable, el porteador no consigue localizar ni a la parte controladora ni al cargador, el porteador deberá informar de ello al cargador documentario, quien deberá dar instrucciones para la entrega de las mercancías; UN وإذا تعذّر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، تحديد مكان الطرف المسيطر أو الشاحن، وجب على الناقل أن يبلغ الشاحن المستندي بذلك، ووجب على الشاحن المستندي أن يصدر تعليمات بشأن تسليم البضاعة؛
    238. En respuesta a una pregunta, se observó que la prescripción de que el porteador diera aviso a la parte controladora de que el tenedor del título no se había presentado se consideraba que establecía una obligación para el porteador. UN 238- ولوحظ في الردّ على أحد الاستفسارات أن الاشتراط القاضي بأن يُشعر الناقل الطرف المسيطر بعدم ظهور الحائز يعتبر التزاما يقع على الناقل.
    Se sugirió que se supeditara la obligación del porteador de dar curso a esas instrucciones a los mismos requisitos impuestos por el artículo 54, es decir que: UN واقترح أن يخضع الاقتضاء الذي يفرض على الناقل تنفيذ تلك التعليمات للشرطين المبينين في مشروع المادة 54، وهما:
    Se sugirió que si el vendedor dotaba indebidamente de indemnidad al porteador, al darle nuevas instrucciones para la entrega, lo que habría hecho es dejar al asegurador sin la acción de repetición que, de lo contrario, hubiera podido ejercitar contra el porteador. UN وأُشير إلى أنه إذا وفّر البائع، سهوا، تعويضا للناقل عن طريق تقديم تعليمات تسليم بديلة، ربما كان لذلك تأثير على أي دعوى استرداد يمكن أن ترفعها شركة التأمين على الناقل.
    A menos que el contrato de transporte contenga un acuerdo exclusivo de elección de foro que cumpla con lo prescrito en el artículo 67 o en el artículo 72, el demandante tendrá derecho a entablar un procedimiento judicial contra el porteador con arreglo al presente Convenio: UN إذا لم يتضمّن عقد النقل اتفاقا بشأن اختيار حصري للمحكمة يمتثل لأحكام المادة 67 أو المادة 72، حَقَّ للمدّعي أن يرفع دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الناقل:
    A reserva de lo dispuesto en los artículos 71 y 72, no se podrá entablar procedimiento alguno contra el porteador o contra una parte ejecutante marítima con arreglo al presente Convenio ante un tribunal distinto de los indicados en los artículos 66 ó 68. UN رهنا بأحكام المادتين 71 و72، لا يجوز رفع أي دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الناقل أو الطرف المنفِّذ البحري أمام محكمة ليست مسمّاة بمقتضى المادة 66 أو المادة 68.
    A menos que el contrato de transporte contenga un acuerdo exclusivo de elección de foro que cumpla con lo prescrito en el artículo 67 o en el artículo 72, el demandante tendrá derecho a entablar un procedimiento judicial contra el porteador con arreglo al presente Convenio: UN إذا لم يتضمن عقد النقل اتفاقا بشأن اختيار حصري للمحكمة يمتثل لأحكام المادة 67 أو المادة 72، حق للمدعي أن يرفع دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الناقل:
    A reserva de lo dispuesto en los artículos 71 y 72, no se podrá entablar procedimiento alguno contra el porteador o contra una parte ejecutante marítima con arreglo al presente Convenio ante un tribunal distinto de los indicados en los artículos 66 ó 68. UN رهنا بأحكام المادتين 71 و72، لا يجوز رفع أي دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الناقل أو الطرف المنفذ البحري أمام محكمة ليست مسماة بمقتضى المادة 66 أو المادة 68.
    A menos que el contrato de transporte contenga un acuerdo exclusivo de elección de foro que cumpla con lo prescrito en el artículo 69 o en el artículo 74, el demandante tendrá derecho a entablar un procedimiento judicial contra el porteador con arreglo al presente Convenio: UN إذا لم يتضمّن عقد النقل اتفاقا بشأن اختيار حصري للمحكمة يمتثل لأحكام المادة 69 أو المادة 74، حَقَّ للمدّعي أن يرفع دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الناقل:
    Se estimó que si se permitía a la parte controladora reclamar la entrega en otros puertos o lugares se impondría al porteador una carga irrazonable, al obligarle a desviarse de la ruta, lo cual podría tener graves consecuencias económicas. UN وذكر أن السماح للطرف المسيطر بأن يطلب التسليم في موانئ أو أماكن مختلفة سيفرض على الناقل عبء انحراف غير معقول عن المسار يمكن أن تترتب عليه عواقب اقتصادية خطيرة.
    No obstante, se estimó que esa formulación podría fijar una norma inferior a la establecida en otros convenios marítimos internacionales, facilitando, por ejemplo, demasiado al porteador la búsqueda de una justificación para destruir las mercancías. UN بيد أنه قيل إن تلك الصيغة قد تضع معيارا أدنى من المعيار الذي ينطبق بمقتضى اتفاقيات بحرية دولية أخرى، وقد تجعل من السهل بقدر مفرط على الناقل أن يقوم، مثلا، بالتوصّل إلى تبرير لتدمير البضاعة.
    79. Se observó que el artículo 20 imponía a la parte ejecutante marítima el mismo régimen de la responsabilidad que se había impuesto al porteador. UN 79- لوحظ أن مشروع المادة 20 يجعل الطرف المنفّذ البحري خاضعا لنفس الالتزامات المفروضة على الناقل.
    Por una avería técnica, el porteador no pudo efectuar el vuelo. UN وبسبب عطل تقني تعذّر على الناقل القيام بالرحلة.
    Se observó también que el régimen actual de las causas concurrentes imponía una carga excesiva de la prueba sobre el porteador al obligarle a probar que una parte de la pérdida era imputable a algún hecho del que el porteador no fuera responsable. UN ولوحظ أيضا أن القواعد الراهنة التي تتناول الأسباب المتزامنة تؤدي إلى القاء عبء ثقيل جدا على الناقل لكي يثبت أن جزءا من الهلاك سبّبه حدث لم يكن الناقل مسؤولا عنه.
    En concreto, el acuerdo incluido en el apartado d) sería un procedimiento laborioso y costoso para el porteador. UN وبوجه خاص فالترتيب الوارد في الفقرة الفرعية (د) يضيع الوقت ويزيد التكاليف على الناقل.
    Otro criterio, que en términos generales se podría considerar el objeto de la cláusula del Himalaya, es no incluir ninguna disposición con respecto a la responsabilidad de los porteadores ejecutores, pero asegurarse de que cualquier responsabilidad que pudiera existir esté sujeta a las limitaciones y exclusiones del porteador. UN وثمة نهج آخر يمكن اعتباره بوجه عام موضوع شرط الهملايا، ومفاده الإحجام عن وضع أي حكم بشأن مسؤولية الناقلين الفعليين مع ضمان اخضاع أي مسؤولية في هذا المجال للحدود والاستثناءات المطبقة على الناقل.
    Conforme a ello, el presente capítulo sobre los derechos ejercitables a raíz del incumplimiento será únicamente aplicable a la cesión pura y simple de un crédito por cobrar cuando el cesionario disponga de algún recurso contra el cedente en caso de que no pueda cobrar el crédito. UN وبناء عليه، لا ينطبق هذا الفصل المتعلق بالإنفاذ على النقل التام إلاّ عندما يكون للمنقول إليه حق رجوع ما على الناقل لعدم تحصيل المستحقات.
    Por ejemplo, si la pérdida era imputable tanto a defectos en el embalaje como a una manipulación inadecuada de las mercancías, la primera de las dos variantes ofrecidas hacía recaer sobre el porteador la totalidad de la carga de la prueba respecto a la distribución efectiva de la culpa por la pérdida sufrida entre una y otra causa concurrente. UN مثال ذلك أنه اذا كانت الخسارة ناجمة عن كل من التحزيم غير الكافي والمناولة غير الصحيحة للبضائع، يلقي البديل الأول على الناقل العبء الكامل لاثبات توزيع الخسارة على السببين.
    En cada transbordo sucesivo de la expedición, el nuevo transportista o el representante del transportista que se haga cargo de la expedición deberá cumplir la misma solicitud y firmar también el documento. UN ويجب على الناقل الجديد أو من يمثله في حيازة الشحنة الاستجابة لنفس الطلب عند كل تحرك تال للشحنة مع التوقيع على المستند.
    Es sumamente necesario que quede claro, ya que se están imponiendo cada vez más sanciones a los transportistas. UN ومن الضروري من باب أولى أن توضح ذلك بجلاء حيث إنه يجري فرض عقوبات على الناقل بصورة متكررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus