"على النحو الذي أوصت به اللجنة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como recomendó el Comité en
        
    • según recomendó el Comité en
        
    • como había recomendado el Comité en
        
    • como lo recomendó el Comité en
        
    • según lo recomendado por el Comité en
        
    Sírvase indicar al Comité si el Estado parte está considerando la posibilidad de penalizar la violencia doméstica y la violación en el matrimonio, como recomendó el Comité en sus observaciones finales anteriores. UN ويُرجى إعلام اللجنة عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في تجريم العنف العائلي وتجريم الاغتصاب بين الأزواج، على النحو الذي أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    Sírvase indicar al Comité si el Estado parte está considerando la posibilidad de penalizar la violencia doméstica y la violación en el matrimonio, como recomendó el Comité en sus comentarios finales anteriores. UN ويرجى إعلام اللجنة عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في تجريم العنف العائلي وتجريم الاغتصاب بين الأزواج، على النحو الذي أوصت به اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة.
    Sírvase presentar información actualizada al Comité sobre la posibilidad de incluir en la futura Constitución, una definición de " discriminación " que se ajuste a lo dispuesto en el artículo 1 de la Convención, como recomendó el Comité en sus observaciones finales anteriores. UN يرجى إطلاع اللجنة على آخر ما استجد من خطط لإدراج تعريف لـ " التمييز " وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية في الدستور الذي يتم وضعه على النحو الذي أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    Incluya además información sobre los procesos de examen legislativo del derecho consuetudinario, y su marco cronológico, que hayan tenido lugar con miras a reformar o derogar disposiciones que discriminen contra la mujer, según recomendó el Comité en sus anteriores observaciones finales. UN ويرجى إيراد معلومات عن أي عملية استعراض تشريعية وجدولها الزمني فيما يتعلق بالقانون العرفي اتخذت لتعديل أو إلغاء الأحكام التي تنطوي على تمييز ضد المرأة على النحو الذي أوصت به اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة.
    c) La aprobación de la Ley sobre el asilo Nº 27/2008, de junio de 2008, por la que se establece el efecto suspensivo de las apelaciones en la fase de admisibilidad del procedimiento de asilo, como había recomendado el Comité en 2004 (CERD/C/65/CO/6, párr. 15). UN (ج) اعتماد القانون رقم 27/2008 الصادر في 30 حزيران/يونيه 2008 بشأن اللجوء الذي يرسي أثراً إيقافياً على الطعن في مرحلة مقبولية إجراء التماس اللجوء، على النحو الذي أوصت به اللجنة في عام 2004 (CERD/C/65/CO/6، الفقرة 15).
    6. El Comité acoge con beneplácito que el Estado parte haya reconocido la competencia del Comité para recibir y considerar comunicaciones individuales, conforme al artículo 77 de la Convención, tal como lo recomendó el Comité en 2006. UN 6- وترحب اللجنة بكون الدولة الطرف قد أقرت باختصاص اللجنة في تلقي بلاغات من الأفراد والنظر فيها بموجب المادة 77 من الاتفاقية على النحو الذي أوصت به اللجنة في عام 2006.
    En todas las esferas del empleo, la proporción de hombres es superior entre el personal directivo y la de mujeres es superior entre el personal de categoría inferior. ¿Se prevé la adopción de medidas especiales de carácter temporal, según lo recomendado por el Comité en sus observaciones finales anteriores? UN وفي جميع مجالات التوظيف، فإن نسبة الرجال أعلى بين المديرين، بينما نسبة النساء أعلى بين طبقة صغار الموظفين. فهل من المزمع اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة على النحو الذي أوصت به اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة؟ يرجى وصف أي عوائق تعترض اتخاذ هذه التدابير الخاصة المؤقتة.
    Sírvanse indicar también si el Estado parte ha puesto en marcha una estrategia eficaz con prioridades y plazos claros para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer en las esferas del matrimonio y las relaciones familiares, como recomendó el Comité en el párrafo 19 de sus anteriores observaciones finales. UN ويُرجى أيضا ذكر ما إذا كانت الدولة الطرف قد وضعت استراتيجية فعالة ذات أولويات واضحة وجداول زمنية للقضاء على أي تمييز ضد المرأة في مجالي الزواج والعلاقات الأسرية، على النحو الذي أوصت به اللجنة في الفقرة 19 من ملاحظاتها الختامية.
    Sírvanse proporcionar datos completos sobre la situación de las mujeres de zonas rurales en todas las esferas que abarca la Convención, tal como recomendó el Comité en sus anteriores observaciones finales (CEDAW/C/CMR/CO/3). UN 18 - يرجى تقديم بيانات شاملة عن وضع المرأة الريفية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، على النحو الذي أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/CMR/CO/3).
    Sírvanse explicar las medidas adoptadas para alcanzar ese objetivo e indicar si se han tomado o se tiene previsto tomar medidas especiales de carácter temporal, como recomendó el Comité en sus anteriores observaciones finales (A/57/38, párr. 199). UN يرجي توضيح التدابير المتخذة لتحقيق هذا الهدف وبيان ما إذا كانت قد اتخذت أو من المتوخى اتخاذ تدابير مؤقتة خاصة، على النحو الذي أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (A/57/38، الفقرة 199).
    En vista de las elecciones legislativas celebradas en 2011, en las que solo fueron elegidas siete mujeres, sírvanse explicar por qué el Estado parte no ha adoptado una serie de medidas especiales de carácter temporal para aumentar la presencia de la mujer en puestos de responsabilidad política, como recomendó el Comité en sus observaciones finales anteriores (CEDAW/C/BEN/CO/1-3, párr. 154). UN وفي ضوء الانتخابات التشريعية التي جرت عام 2012 والتي لم تنتخب فيها سوى سبع نساء، يُرجى شرح سبب عدم قيام الدولة الطرف باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لزيادة مشاركة المرأة في المناصب السياسية لصنع القرار على النحو الذي أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (الفقرة 154 من الوثيقة CEDAW/C/BEN/CO/1-3).
    Sírvanse proporcionar datos completos sobre la situación de las mujeres de las zonas rurales en todas las esferas que abarca la Convención, tal como recomendó el Comité en sus anteriores observaciones finales (CEDAW/C/CMR/CO/3). UN يرجى تقديم بيانات شاملة عن وضع المرأة الريفية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، على النحو الذي أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDEF/C/CMR/CO/3).
    Sírvanse indicar si el Estado parte prevé enmendar la Ley de Derechos del Niños para incluir una disposición específica al respecto, como recomendó el Comité en sus observaciones finales anteriores (CEDAW/C/SLE/CO/5, párr. 23). UN يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم تعديل القانون ليشمل حظرا محددا في هذا الصدد، على النحو الذي أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/SLE/CO/5، الفقرة 23).
    Por favor indiquen si el Estado parte ha llevado a cabo un estudio sobre la existencia de discriminación por motivos de género en la seguridad social, como recomendó el Comité en sus observaciones finales anteriores (CEDAW/C/BEL/CO/6) y, de ser así, por favor proporcionen información al respecto. UN يرجى بيان ما إذا قامت الدولة الطرف بإجراء دراسة عن وجود تمييز جنساني فيما يتعلق بمسائل الضمان الاجتماعي، على النحو الذي أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/BEL/CO/6)، وإذا كان الأمر كذلك، يرجى تقديم معلومات في هذا الصدد.
    Sírvase indicar qué iniciativas ha emprendido el Gobierno a fin de aprobar un código unificado de la condición jurídica personal acorde con la Convención y que se aplique a todas las libanesas, sea cual fuere su afiliación religiosa, como recomendó el Comité en sus anteriores observaciones finales (CEDAW/C/LBN/CO/2, párr. 24). UN 4 - يرجى بيان المبادرات التي اتخذتها الحكومة نحو اعتماد قانون موحد للأحوال الشخصية يتماشى مع الاتفاقية وينطبق على جميع النساء في لبنان، بغض النظر عن انتمائهن الديني، على النحو الذي أوصت به اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة (الفقرة 24، CEDAW/C/LBN/CO/2).
    El informe no contiene información sobre si la nueva Constitución derogará de hecho los artículos 82 4 b) y c) de la Constitución actualmente vigente, como recomendó el Comité en sus anteriores observaciones finales (CEDAW/C/KEN/CO/6, párr. 12). UN ولا يتضمن التقرير معلومات تبين ما إذا كان الدستور الجديد سيلغي فعلياً الفقرتين 4(ب) و4(ج)) من المادة 82 من الدستور الساري حالياً على النحو الذي أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية الأخيرة (CEDAW/C/KEN/CO/6، الفقرة 12).
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para fortalecer la Federación de Mujeres Cubanas con los recursos financieros y humanos necesarios para coordinar la aplicación de la Convención, tal como recomendó el Comité en sus anteriores observaciones finales (CEDAW/C/CUB/CO/6, párr. 16). UN 3 - يرجى تقديم معلومات بشأن الخطوات التي قُطعت لتعزيز الاتحاد النسائي الكوبي بالموارد المالية والبشرية اللازمة له كي ينسق عملية تنفيذ الاتفاقية، على النحو الذي أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (الفقرة 16، CEDAW/C/CUB/CO/6).
    1. Sírvanse indicar las medidas adoptadas para recopilar y analizar periódicamente datos desglosados por sexo sobre todas las esferas de la Convención, como recomendó el Comité en sus anteriores observaciones finales (CEDAW/C/TGO/CO/5), y la manera en que esos datos se utilizan en la formulación de políticas y programas. UN 1- يرجي الإشارة إلى الخطوات المتخذة لجمع بيانات مصنفة حسب الجنس وتتصل بجميع مجالات الاتفاقية وتحليلها بصورة منتظمة، على النحو الذي أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/TGO/CO/5)، والإشارة إلى كيفية استعمال هذه البيانات في إعداد السياسات والبرامج.
    c) La aprobación de la Ley sobre el asilo Nº 27/2008, de junio de 2008, por la que se establece el efecto suspensivo de las apelaciones en la fase de admisibilidad del procedimiento de asilo, como había recomendado el Comité en 2004 (CERD/C/65/CO/6, párr. 15). UN (ج) اعتماد القانون رقم 27/2008 الصادر في 30 حزيران/يونيه 2008 بشأن اللجوء الذي يرسي أثراً إيقافياً على الطعن في مرحلة مقبولية إجراء التماس اللجوء، على النحو الذي أوصت به اللجنة في عام 2004 (CERD/C/65/CO/6، الفقرة 15).
    6) El Comité acoge con beneplácito que el Estado parte haya reconocido la competencia del Comité para recibir y considerar comunicaciones individuales, conforme al artículo 77 de la Convención, tal como lo recomendó el Comité en 2006. UN (6) وترحب اللجنة بكون الدولة الطرف قد أقرت باختصاص اللجنة في تلقي بلاغات من الأفراد والنظر فيها بموجب المادة 77 من الاتفاقية على النحو الذي أوصت به اللجنة في عام 2006.
    Sírvanse también proporcionar información sobre las iniciativas emprendidas para difundir la Convención según lo recomendado por el Comité en sus anteriores observaciones finales (A/59/38, segunda parte, párr. 141). UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن المبادرات المتخذة لنشر الاتفاقية على النحو الذي أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (A/59/38، الجزء ثانياً، الفقرة 141).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus