En consecuencia, según se detalla en el anexo IV, se solicitaron 18 puestos adicionales para 1993. | UN | وبناء على ذلك، تطلب ١٨ وظيفة احتياطية لعام ١٩٩٣ على النحو المبين بالتفصيل في المرفق الرابع. |
Se prevén créditos para los sueldos de 54 funcionarios de contratación internacional de la plantilla autorizada según se detalla en el anexo VI. | UN | يرصد اعتمـــاد لمرتبــات الموظفين الدوليين المأذون بهم والبالغ عددهم ٥٤، على النحو المبين بالتفصيل في المرفق السادس. |
La OSSI destacó una serie de deficiencias significativas que debía abordar la CCPPNU, tal y como se detalla en el presente informe. | UN | وسلط مكتب خدمات الرقابة الداخلية الضوء على أوجه قصور هامة يتعين على الصندوق معالجتها، على النحو المبين بالتفصيل في هذا التقرير. |
Conjuntamente con la Oficina de Servicios Jurídicos y de Cuestiones de Aplicación, prestación de servicios sustantivos integrados a los órganos y organismos de la Autoridad que se detallan en el párrafo 17: | UN | بالاشتراك مع مكتب الخدمات القانونية وشؤون التنفيذ، تقديم خدمات فنية متكاملة ﻷجهزة وهيئات السلطة، على النحو المبين بالتفصيل في الفقرة ١٧: |
7. Al examinar las reclamaciones de la primera parte de la 15ª serie, el Grupo ha tenido en cuenta las circunstancias concretas relacionadas con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, que se expresan en detalle en sus informes sobre la primera y la segunda parte de la primera serie de reclamaciones de la categoría " D " . | UN | 7- أخذ الفريق في اعتباره، لدى استعراض المطالبات الواردة في الجزء الأول من الدفعة الخامسة عشرة، خلفية الوقائع المتصلة بغزو العراق واحتلاله للكويت، على النحو المبين بالتفصيل في تقاريره بشأن الجزأين الأول والثاني من الدفعة الأولى من مطالبات الفئة " دال " (3). |
Asciende a 4.068.800 dólares, como se indica en el anexo al presente informe. | UN | ويصل المبلغ إلى ٨٠٠ ٠٦٨ ٤ دولار، على النحو المبين بالتفصيل في المرفق لهذا التقرير. |
En consecuencia, la plantilla propuesta será de 80 funcionarios del cuadro orgánico y 50 empleados de Servicios Generales como se explica en el cuadro 5. | UN | ولهذا، سوف يتضمن جدول التوظيف المقترح 80 موظفاً من الفئة الفنية و50 موظفاً من فئة الخدمة العامة على النحو المبين بالتفصيل في الجدول 5. |
14. Se solicitan créditos para el pago de las dietas por misión, según se detalla en el anexo XI. | UN | ١٤ - رصد اعتماد لبدل اﻹقامة المخصص للبعثة على النحو المبين بالتفصيل في المرفق الحادي عشر. |
Se incluyen créditos para dietas por Misión de 54 funcionarios de contratación internacional, según se detalla en el anexo VI. vii) Viajes de ida y vuelta a la zona de la Misión | UN | يرصد اعتماد لبدل اﻹقامة المقرر للبعثة من أجل الموظفين الدوليين البالغ عددهم ٥٤، على النحو المبين بالتفصيل في المرفق السادس. |
11. La estimación de gastos revisada presente se basa en una tasa de vacantes del 40% del personal de contratación internacional, según se detalla en el anexo XI. | UN | ١١ - يستند تقدير التكلفة المنقح الجاري إلى معدل شغور قدره ٤٠ في المائة للموظفين الدوليين، على النحو المبين بالتفصيل في المرفق الحادي عشر. |
12. La estimación de gastos revisada presente se basa en una tasa de vacantes del 9% del personal de contratación local, según se detalla en el anexo XI. | UN | ١٢ - يستند تقدير التكلفة المنقح الجاري إلى معدل شغور للموظفين المحليين قدره ٩ في المائة، على النحو المبين بالتفصيل في المرفق الحادي عشر. |
En la estimación de gastos se prevén créditos para alquilar viviendas y oficinas durante el período de que se trata, según se detalla en el anexo V del presente informe. | UN | ٣٢ - أدرج هذا التقدير لتغطية تكاليف استئجار أماكن اﻹقامة والمكاتب للفترة المشمولة بالاستعراض، وذلك على النحو المبين بالتفصيل في المرفق الخامس من هذا التقرير. |
La estimación incluye 2.987.400 dólares para el reembolso de gastos a los países que aportan contingentes por concepto de equipo traído a la zona de la misión con arreglo al sistema de suministro de equipo con servicios de conservación y 1.693.200 dólares por concepto de autonomía logística, según se detalla en la sección A del anexo II del presente informe. | UN | 4 - يشمل المبلغ المقدر اعتمادا قدره 400 987 2 دولار لسداد المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات نظير المعدات التي جلبت إلى منطقة البعثة بناء على ترتيبات تعاقدية شاملة للخدمة، و 200 693 دولار تحقيقا للاكتفاء الذاتي، على النحو المبين بالتفصيل في الجزء ألف من المرفق الثاني. |
Los representantes de los países y los organismos internacionales incluidos en el Grupo acordaron las categorías que debían utilizarse para describir la naturaleza de los datos, como se detalla en el cuadro 3. | UN | ووافق الممثلون القطريون والوكالات الدولية في الفريق المشترك على الفئات التي يتعين استخدامها لبيان طبيعة البيانات على النحو المبين بالتفصيل في الجدول 3 الوارد أدناه. |
Los representantes de los países y los organismos internacionales incluidos en el Grupo acordaron las categorías que debían utilizarse para describir el carácter de los datos, como se detalla en el cuadro 4 del presente informe. | UN | ووافق الممثلون القطريون والوكالات الدولية في الفريق المشترك على الفئات التي يتعين استخدامها لبيان طبيعة البيانات، على النحو المبين بالتفصيل في الجدول 4 من التقرير. |
Los representantes de los países y los organismos internacionales del Grupo Interinstitucional de Expertos acordaron las categorías que debían utilizarse para describir la naturaleza de los datos, como se detalla en el cuadro 4 del presente informe. | UN | ووافق الممثلون القُطريون والوكالات الدولية في الفريق المشترك على الفئات التي يتعين استخدامها لبيان طبيعة البيانات، على النحو المبين بالتفصيل في الجدول 4 أدناه. |
Conjuntamente con la Oficina de Servicios Jurídicos y de Cuestiones de Aplicación, prestación de servicios sustantivos integrados a los órganos y organismos de la Autoridad que se detallan en el párrafo 17: | UN | بالاشتراك مع مكتب الخدمات القانونية وشؤون التنفيذ، تقديم خدمات فنية متكاملة ﻷجهزة وهيئات السلطة، على النحو المبين بالتفصيل في الفقرة ١٧: |
a) Se prevén créditos para los sueldos de 75 funcionarios de contratación local, sobre la base de las escalas locales de sueldos aplicables a Luanda que se detallan en el anexo IX; | UN | )أ( يرصد اعتماد لدفع مرتبات ٧٥ موظفا محليا على أساس جداول المرتبات المحلية المنطبقة على لواندا، على النحو المبين بالتفصيل في المرفق التاسع؛ |
Teniendo en cuenta los resultados de los servicios de construcción correspondientes al período en curso hasta el 30 de septiembre de 2013, que se detallan en el párrafo 6, y el considerable aumento solicitado, la Comisión Consultiva duda que sea realista que el programa de construcción propuesto pueda llevarse a cabo en el período 2013/14. | UN | 28 - وتعرب اللجنة الاستشارية، آخذة في الاعتبار مستوى الأداء في الفترة الحالية تحت بند خدمات التشييد حتى 30 أيلول/سبتمبر 2013 على النحو المبين بالتفصيل في الفقرة 6 أعلاه والزيادة الكبيرة المطلوبة، عن شكها في أن يمكن في الواقع إنجاز برنامج التشييد خلال الفترة 2013/2014. |
7. Al examinar las reclamaciones de la primera parte de la 17ª serie, el Grupo ha tenido en cuenta las circunstancias concretas relacionadas con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, que se expresan en detalle en sus informes sobre la primera y la segunda parte de la primera serie de reclamaciones de la categoría " D " . | UN | 7- أخذ الفريق في اعتباره، لدى استعراض المطالبات الواردة في الجزء الأول من الدفعة السابعة عشرة، الخلفية الوقائعية المتصلة بغزو العراق واحتلاله للكويت، على النحو المبين بالتفصيل في تقاريره بشأن الجزأين الأول والثاني من الدفعة الأولى من مطالبات الفئة " دال " (4). |
5. Al 31 de agosto de 1993, el total de cuotas pendientes y atrasadas era de 311.540,44 dólares, como se indica en el anexo I del presente informe. | UN | ٥ - وفي ٣١ آب/اغسطس ١٩٩٣، بلغ مجموع اﻷنصبة المقررة غير المسددة والاشتراكات المتأخرة ٤٤,٥٤٠ ٣١١ من دولارات الولايات المتحدة، على النحو المبين بالتفصيل في المرفق اﻷول من هذا التقرير. |
Sueldos del personal de contratación internacional. Se incluyen créditos para los sueldos del personal de contratación internacional teniendo en cuenta la reducción gradual del personal como se explica en el cuadro anterior y en el anexo IV infra. | UN | ٢ - مرتبات الموظفين الدوليين - يرصد اعتماد لمرتبات اﻷفراد المدنيين الدوليين استنادا إلى الخفض التدريجي لعدد اﻷفراد على النحو المبين بالتفصيل في الجدول أعلاه وفي المرفق الرابع أدناه. |
Encomiando a este respecto que el Sudán haya accedido a que la operación híbrida se despliegue en Darfur, como se detalló en las conclusiones de las consultas de alto nivel mantenidas por la Unión Africana y las Naciones Unidas con el Gobierno del Sudán en Addis Abeba el 12 de junio de 2007 y se confirmó plenamente durante la reunión celebrada por el Consejo con el Presidente del Sudán el 17 de junio en Jartum, | UN | وإذ يشيد في هذا الصدد بموافقة السودان على نشر العملية المختلطة في دارفور، على النحو المبين بالتفصيل في نتائج المشاورات الرفيعة المستوى التي أجراها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة مع حكومة السودان في أديس أبابا في 12 حزيران/يونيه 2007، والتي تم تأكيدها بكاملها في اجتماع المجلس مع رئيس جمهورية السودان في الخرطوم، في 17 حزيران/يونيه 2007، |
Conjuntamente con la Oficina de Vigilancia de los Recursos y del Medio Ambiente proporcionar servicios sustantivos integrados a los órganos y organismos de la Autoridad con arreglo a lo descrito en el párrafo 17: | UN | بالاشتراك مع مكتب الموارد والرصد البيئي، تقديم خدمات فنية متكاملة ﻷجهزة وهيئات السلطة على النحو المبين بالتفصيل في الفقرة ١٧: |