"على النحو المبين في الفقرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como se indica en el párrafo
        
    • según se indica en el párrafo
        
    • como se señala en el párrafo
        
    • como se explica en el párrafo
        
    • enunciado en el párrafo
        
    • como se describe en el párrafo
        
    • que figuran en el párrafo
        
    • según se explica en el párrafo
        
    • como se establece en el párrafo
        
    • que se indican en el párrafo
        
    • indicada en el párrafo
        
    • enunciadas en el párrafo
        
    • establecido en el párrafo
        
    • que se describe en el párrafo
        
    • con arreglo al párrafo
        
    como se indica en el párrafo 22, la situación ha evolucionado considerablemente desde la publicación del informe de la Junta. UN هذا وقد تطورت الحالة تطورا كبيرا منذ صدور تقرير المجلس، على النحو المبين في الفقرة 22 أدناه.
    Los pedidos de indemnización deberán tramitarse como se indica en el párrafo 31 del informe. UN ويجب معالجة طلبات التعويض على النحو المبين في الفقرة ٣١ من التقرير.
    Los créditos para estos servicios se incluyen entre los servicios de conservación, según se indica en el párrafo 10 supra. UN وأدرج تقديم هذه الخدمات تحت خدمات الصيانة، على النحو المبين في الفقرة ١٠ أعلاه.
    10. Los Estados partes deberán facilitar datos desglosados, según se indica en el párrafo 1 supra y también por tipo de violación, sobre lo siguiente: UN 10- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات، مصنفة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه وحسب نوع الانتهاك، بخصوص ما يلي:
    No se ha previsto crédito en esta partida debido a la conversión del total de 151 puestos temporarios en puestos de plantilla como se señala en el párrafo 4 supra. UN لا يرصد أي اعتماد تحت هذا البند نتيجة تحويل جميع الوظائف المؤقتة وعددها ١٥١ وظيفة إلى وظائف محلية دائمة على النحو المبين في الفقرة ٤ أعلاه.
    como se indica en el párrafo 13, corresponde a la Asamblea General tomar nota de la enajenación de los bienes de la ONUMOZ. UN واﻹجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة، على النحو المبين في الفقرة ١٣، هو أن تحيط علما بالتصرف في أصول العملية.
    La misión no excedería en ningún momento un total de 720 efectivos, oficiales y tropa, como se indica en el párrafo 8 supra. UN ولن يتجاوز مجموع القوام العسكري للبعثة، في أي وقت، ٧٢٠ فردا من جميع الرتب، على النحو المبين في الفقرة ٨ أعلاه.
    Los gastos de la segunda categoría han de considerarse como parte de los gastos de preparación de la reclamación de indemnización y, por consiguiente, deben ser tratados como se indica en el párrafo 60 del Resumen. UN وينبغي النظر إلى الفئة الثانية من النفقات التي تم تعيينها أعلاه على أنها تمثل حقا جزءا من تكاليف إعداد المطالبة وينبغي من ثم أن تعامل على النحو المبين في الفقرة 60.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que se indemnice al Ministerio de Obras Públicas como se indica en el párrafo 37 supra. UN ولذلك يوصي الفريق بدفع تعويض إلى وزارة الأشغال العامة على النحو المبين في الفقرة 37 أعلاه.
    11. Los Estados partes deberán facilitar datos desglosados según se indica en el párrafo 1 supra sobre lo siguiente: UN 11- ينبغي أن تقـدم الدول الأطراف بيانات، مصنفة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه، عن:
    15. Los Estados partes deberán facilitar datos desglosados según se indica en el párrafo 1 supra sobre lo siguiente: UN 15- ينبغي أن تقدم الدول الأطـراف بيانات، مصنفة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه، عن:
    17. Los Estados partes deberán facilitar datos desglosados según se indica en el párrafo 1 supra sobre lo siguiente: UN 17- ينبغي أن تقدم الدول الأطـراف بيانات، مصنفة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه، عن:
    18. Los Estados partes deberán facilitar datos desglosados según se indica en el párrafo 1 supra sobre lo siguiente: UN 18- ينبغي أن تقدم الدول الأطـراف بيانات، مصنفة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه، عن:
    Algunos Estados Miembros presentaron ya esa información, como se señala en el párrafo 21 supra, y la mayoría de ellos informaron sobre las siete categorías que abarca el Registro. Al hacerlo, muchos de ellos utilizaron formularios análogos a los utilizados para notificar las transferencias. UN وقدم عدد من الدول اﻷعضاء هذه المعلومات، على النحو المبين في الفقرة ٢١ أعلاه، وكان معظمها عن الفئات السبع التي يشملها السجل؛ واستخدم كثير من تلك الدول اﻷعضاء، في ذلك نماذج مستمدة من النماذج الخاصة بعمليات نقل اﻷسلحة.
    Este aumento quedaría compensado por economías en gastos generales de funcionamiento, como se explica en el párrafo 15.6. UN وهذه الزيادة ستقابلها وفورات تحت بند مصروفات التشغيل العامة، على النحو المبين في الفقرة ١٥-٦.
    23. Decide que el mandato del Grupo de Supervisión, enunciado en el párrafo 3 de la resolución 1811 (2008), incluya también las tareas que figuran a continuación: UN 23 - يقرر أن تشمل ولاية فريق الرصد أيضا، على النحو المبين في الفقرة 3 من القرار 1811 (2008)، المهام الواردة أدناه:
    Se establecieron comisiones análogas en las ciudades de Astana y Almaty, como se describe en el párrafo 31 del informe. UN وقد أنشئت لجان مماثلة في مدينتي أستانا وآلما آتا على النحو المبين في الفقرة 31 من التقرير.
    ii) Gastos de viaje 1 251 200 Se incluyen créditos para viajes de repatriación para los 368 observadores militares que figuran en el párrafo 3 supra. UN رصد اعتماد لتغطية تكاليف سفر ٣٦٨ مراقبا عسكريا، كيما يعودوا الى وطنهم، على النحو المبين في الفقرة ٣ أعلاه.
    Los recursos no utilizados correspondientes a esta partida, que fueron a 203.600 dólares, se debieron a la diferencia entre los puestos autorizados y los ocupados, según se explica en el párrafo 7 supra. UN ٦٥- تعزى الموارد غير المستخدمة تحت هذا البند والبالغة ٦٠٠ ٢٠٣ دولار إلى الفرق بين الوظائف المأذون بها والوظائف المشغولة بالفعل على النحو المبين في الفقرة ٧ أعلاه.
    8.1. Reconocimiento del carácter intergubernamental de los procesos del PNUMA, como se establece en el párrafo 3. UN 8-1 الإقرار بالطابع الحكومي الدولي لعمليات برنامج الأمم المتحدة للبيئة، على النحو المبين في الفقرة 3 أعلاه
    VIII.37 La Comisión Consultiva toma nota de las modificaciones estructurales propuestas para la Oficina que se indican en el párrafo 27C.3 del proyecto de presupuesto por programas. UN ثامنا - ٧٣ وتلاحظ اللجنة الاستشارية التعديلات المقترح إدخالها على المكتب على النحو المبين في الفقرة ٢٧ جيم - ٣ من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Si procediera en la forma indicada en el párrafo precedente, el Comité de Redacción de 1996 estaría en mejores condiciones de examinar la formulación de ambos grupos de obligaciones a la luz de su interrelación. UN ٦٠ - وإذا ما تصرفت لجنة الصياغة لعام ١٩٩٦ على النحو المبين في الفقرة السابقة، فسيكون بمقدورها أن تستعرض بشكل أفضل صياغة كل من مجموعتى التزامات تسوية المنازعات في ضوء الترابط القائم بينهما.
    Las principales funciones de la UNCTAD, enunciadas en el párrafo 3 de la sección II de esa resolución, son las siguientes: UN وترد الوظائف الرئيسية للمؤتمر، على النحو المبين في الفقرة 3 من الجزء ثانيا من ذلك القرار، على النحو التالي:
    3. Pide a la Comisión que continúe su labor de conformidad con el programa establecido en el párrafo 176 de su informe1; UN ٣ - تطلب إلى اللجنة أن تواصل عملها وفقا للبرنامج، على النحو المبين في الفقرة ١٧٦ من تقريرها؛
    Los expertos designados para formular observaciones harán constar estas de la manera que se describe en el párrafo 61, presentándolas oportunamente según el calendario previsto. UN ويتعين على المعلقين أن يسجلوا تعليقاتهم على النحو المبين في الفقرة 61 أدناه وأن يقدموها في الوقت المناسب وفقا للجدول الزمني.
    d) Facilitar el regreso de los refugiados, con arreglo al párrafo 16 e) del informe del Secretario General; UN )د( تسهيل عودة اللاجئين، على النحو المبين في الفقرة ١٦ )ﻫ( من تقرير اﻷمين العام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus