"على النساء والشباب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a las mujeres y los jóvenes
        
    • en las mujeres y los jóvenes
        
    • para las mujeres y los jóvenes
        
    • en la mujer y la juventud
        
    Junto a los más pobres, había que atender a las mujeres y los jóvenes. UN وإلى جانب الأشخاص الذين يعانون من فقر مدقع، أُشيرَ أيضا إلى الحاجة إلى التركيز على النساء والشباب.
    Junto a los más pobres, había que atender a las mujeres y los jóvenes. UN وإلى جانب الأشخاص الذين يعانون من فقر مدقع، أُشيرَ أيضا إلى الحاجة إلى التركيز على النساء والشباب.
    Sin embargo, con arreglo a la sección 29 de la misma Ley, el Ministerio de Trabajo tiene facultades para suspender la aplicación de la sección 28 mediante una notificación en el Boletín, en la medida en que afecte a las mujeres y los jóvenes en caso de grave emergencia, cuando el público así lo solicita. UN غير أن لوزير العمل صلاحيات في الباب 29 من القانون نفسه لتعليق العمل بالباب 28 بموجب إشعار في الجريدة الرسمية بقدر ما يؤثر ذلك على النساء والشباب الذكور في حالة الطوارئ الخطيرة إذا طلب الجمهور ذلك.
    Implementación de la Estrategia de Fortalecimiento de la RED Nacional de Oportunidades para el Empleo, cuyo objetivo es mejorar la capacidad de inserción de la población al mercado de trabajo con especial énfasis en las mujeres y los jóvenes de ambos sexos, a través de esta estrategia se ha logrado contar con los siguientes resultados: UN :: تنفيذ استراتيجية تدعيم الشبكة الوطنية لفرص العمل بغرض تحسين قدرة الأفراد على العثور على وظيفة، مع التشديد بصفة خاصة على النساء والشباب من الجنسين، وقد حققت هذه الاستراتيجية النتائج التالية:
    Hemos establecido programas para el público en general, sobre todo para las mujeres y los jóvenes. UN ووضعنا برامج خاصة بالجمهور، تركز بشكل خاص على النساء والشباب.
    No obstante, también observó que en la sección 91 del Código se prevé también que todas las disposiciones que regulan el empleo de los trabajadores se aplicarán a las mujeres y los jóvenes sin discriminación por trabajo de igual valor. UN بيد أنها أشارت أيضا إلى أن المادة 91 من القانون تنص على أن جميع النصوص التي تنظم استخدام العمال تطبّق على النساء والشباب دون تمييز في حالة القيام بعمل ذي قيمة متساوية.
    Mesa redonda sobre " La alimentación, la energía y los problemas y las oportunidades económicos, con especial atención a las mujeres y los jóvenes " UN حلقة نقاش في موضوع " التحديات والفرص الغذائية والطاقية والاقتصادية، مع التركيز على النساء والشباب بصفة خاصة "
    Las políticas de educación y formación deben apoyar la transformación económica y preparar a los ciudadanos para que reúnan los requisitos de los nuevos mercados de trabajo, prestando especial atención a las mujeres y los jóvenes. UN وأوضحت أن سياسات التعليم والتدريب ينبغي أن تدعم التحوّل الاقتصادي وتُعد المواطنين لمتطلبات أسواق العمل الجديدة مع التركيز بصورة خاصة على النساء والشباب.
    La ONUDI trabajó con las comunidades jordanas que acogían a refugiados sirios, apoyó sus medios de subsistencia y les ofreció capacitación en materia de emprendimiento, prestando especial atención a las mujeres y los jóvenes. UN وعملت اليونيدو مع المجتمعات المحلية المضيفة للاجئين السوريين، ووفرت الدعم لسبل كسب العيش، والتدريب على مباشرة الأعمال الحرة مع التركيز بشكل خاص على النساء والشباب.
    Si bien ha habido disminución de la pobreza, la desigualdad entre el quintil que más gana y el inferior se amplió, afectando esta desigualdad más a las mujeres y los jóvenes. UN ففيما شهد الفقر انخفاضًا، زاد التفاوت بين خُمس السكان الأعلى دخلا والخمس الأقل دخلا، وهو ما يؤثر أساسًا على النساء والشباب.
    Entre las intervenciones estratégicas figuran la formación empresarial para mujeres rurales y jóvenes, la revisión de la legislación, las actividades de promoción para luchar con la prácticas culturales que niegan a las mujeres y los jóvenes el acceso a los recursos y la adopción de medidas para proteger a las mujeres de la violencia y dispensar justicia a los autores de ese tipo de actos. UN وقالت إن من التدخلات التي اشتملت عليها الاستراتيجية تدريب الريفيات والشباب على تنظيم المشروعات، ومراجعة القوانين، والدعوة ضد الممارسات الثقافية التي تنكر على النساء والشباب فرص الحصول على الموارد، والقيام بإجراءات لحماية المرأة من العنف عند تقديم مرتكبي الجرائم ضدها إلى العدالة.
    :: Se elaboran 4 proyectos sobre la base de estudios de viabilidad para fomentar el bienestar de las poblaciones afectadas en las esferas de la seguridad alimentaria y el microcrédito, el agua potable, el fomento de la capacidad para el empleo y el acceso comunitario a la red eléctrica, prestando especial atención a las mujeres y los jóvenes, y a los derechos humanos UN :: وضع 4 مشاريع على أساس دراسات الجدوى لمعالجة مسألة رفاه السكان المتضررين في مجالات الأمن الغذائي والائتمان البالغ الصغر ومياه الشرب وبناء القدرات للحصول على فرص العمل، وإمداد المجتمعات المحلية بشبكة الكهرباء مع التركيز بوجه خاص على النساء والشباب وحقوق الإنسان
    Aumento de los ingresos disponibles de la población vulnerable (con especial atención a las mujeres y los jóvenes) UN ازدياد الدخل المتاح للفئات الضعيفة من السكان (مع التركيز على النساء والشباب)
    :: Elaboración de cuatro proyectos sobre la base de estudios de viabilidad para fomentar el bienestar de las poblaciones afectadas en las esferas de la seguridad alimentaria y el microcrédito, el agua potable, la creación de capacidad para el empleo y el acceso comunitario a la red eléctrica, con especial atención a las mujeres y los jóvenes y a las violaciones de los derechos humanos UN :: وضع 4 مشاريع على أساس دراسات الجدوى لمعالجة مسألة رفاه السكان المتضررين في مجالات الأمن الغذائي والائتمان البالغ الصغر ومياه الشرب وبناء القدرات للحصول على فرص العمل، وإمداد المجتمعات المحلية بشبكة الكهرباء مع التركيز بوجه خاص على النساء والشباب وانتهاكات حقوق الإنسان
    Aumento de los ingresos disponibles de la población vulnerable (con especial atención a las mujeres y los jóvenes) UN ازدياد الدخل المتاح للفئات الضعيفة من السكان (مع التركيز على النساء والشباب)
    :: Ejecución de cuatro proyectos preparados sobre la base de estudios de viabilidad para fomentar el bienestar de las poblaciones afectadas en las esferas de la seguridad alimentaria y el microcrédito, el agua potable, la creación de capacidad para el empleo y el acceso comunitario a la red eléctrica, con especial atención a las mujeres y los jóvenes y a las violaciones de los derechos humanos UN :: تنفيذ أربعة مشاريع على أساس دراسات الجدوى لمعالجة مسألة رفاه السكان المتضررين في مجالات الأمن الغذائي والائتمان البالغ الصغر والمياه الصالحة للشرب وبناء القدرات لإيجاد فرص العمل ومد شبكة الكهرباء إلى المجتمعات المحلية، مع التركيز بوجه خاص على النساء والشباب وانتهاكات حقوق الإنسان
    La propuesta se basa en la estrategia del Empretec de la UNCTAD y tiene por objeto aumentar la capacidad de las pequeñas y medianas empresas, prestando especial atención a las mujeres y los jóvenes palestinos. UN ويستند هذا الاقتراح إلى نهج الأونكتاد الخاص بتنظيم المشاريع (نهج " أمبريتيك " ) ويهدف إلى تعزيز قدرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم مع التركيز بصفة خاصة على النساء والشباب الفلسطينيين.
    El plan de acción se centra especialmente en las mujeres y los jóvenes de raza negra y minorías étnicas ya que tienen tasas más bajas de actividad económica. UN وخطة العمل تركز بصفة خاصة على النساء والشباب الذين ينتمون إلى السود وإلى أقليات عرقية وذلك لأن معدلات النشاط الاقتصادي بالنسبة لهم منخفضة.
    La atención se centró en la participación constructiva de los partidos políticos, la sociedad civil y las comunidades locales en el proceso electoral, con especial hincapié en las mujeres y los jóvenes y las personas que votaban por primera vez. UN وركزت الجهود على المشاركة البناءة للأحزاب السياسية والمجتمع المدني والمجتمعات المحلية في العمليات الانتخابية، ولا سيما على النساء والشباب والناخبين الذين سيصوتون لأول مرة.
    Los programas de promoción del empleo de las personas con discapacidad deberían ampliarse a todas las personas con discapacidad y centrarse especialmente en las mujeres y los jóvenes con discapacidad, las personas con discapacidad intelectual o psicosocial y otros grupos potencialmente vulnerables. UN وينبغي للبرامج التي تركز على تعزيز عمالة الأشخاص ذوي الإعاقة أن تشمل جميع هذه الفئة، مع التركيز بشكل خاص على النساء والشباب ذوي الإعاقة والأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية أو النفسية والاجتماعية وغيرها من الفئات الضعيفة المحتملة.
    Preocupan especialmente al Relator Especial las consecuencias que esos problemas de salud tienen para las mujeres y los jóvenes y exhorta a los Estados a que adopten medidas adecuadas para asegurar su protección. UN ويشعر المقرر الخاص بقلق بالغ إزاء آثار هذه المشاكل الصحية على النساء والشباب ويناشد الدول إيجاد السبل الكفيلة بحمايتهم.
    El Programa de Trabajo Decente que estaba aplicando el Departamento de Trabajo se centraba en la mujer y la juventud. UN ويركز برنامج العمل اللائق، الذي تنفذه حالياً إدارة العمل، على النساء والشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus