"على النطاق الوطني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en todo el país
        
    • a escala nacional
        
    • de alcance nacional
        
    • en el plano nacional
        
    • de ámbito nacional
        
    • en toda la nación
        
    • en esos planos
        
    • en el conjunto de la nación
        
    • de todo el país
        
    • en el ámbito nacional
        
    • en los planos nacional
        
    • todo el territorio nacional
        
    Se prevé que el Programa se aplique en todo el país en 2013. UN ووفقاً للخطة، سينفذ هذا البرنامج على النطاق الوطني في عام 2013.
    La gestión de los síntomas de las enfermedades transmitidas sexualmente ha sido introducida en todo el país. UN وتم اﻷخذ على النطاق الوطني بإدارة أعراض هذه اﻷمراض.
    Gracias a un aumento de recursos destinados a un sector, las experiencias de proyectos que hubieran tenido éxito podían reproducirse a escala nacional. UN ويمكن تكرار التجربة المستمدة من المشاريع الناجحة على النطاق الوطني عن طريق إتاحة المزيد من الموارد للقطاع المعني.
    :: Promoción de la seguridad en el consumo de agua a escala nacional fomentando el empleo de sistemas domésticos de tratamiento y almacenamiento de agua. UN :: تعزيز أمان المياه على النطاق الوطني بتشجيع معالجة المياه وتخزينها بشكل مأمون داخل الأسر المعيشية.
    También deben ser abordados mediante el desarrollo de proyectos concretos y la recolección de los fondos conexos, o por conducto de la coordinación de dichos proyectos con otros programas de alcance nacional, a fin de obtener los recursos necesarios. UN وينبغي أيضا معالجتها عن طريق استحداث مشاريع عملية وتدبير اﻷموال، أو من خلال التنسيق بين هذه المشاريع والبرامج اﻷخرى على النطاق الوطني من أجل تأمين الموارد.
    Quisiéramos expresar nuestro sincero agradecimiento a las delegaciones que participaron en la formulación de esa propuesta. Quedamos atentos a la aplicación práctica de esa iniciativa en el marco de la Organización Marítima Internacional y la Organización Internacional del Trabajo, así como en el plano nacional. UN نود أن نعرب عن صادق الامتنان للوفود التي شاركت في صياغة ذلك الاقتراح، ونتطلع إلى التنفيذ الفعلي لتلك المبادرة في إطار المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية وكذلك على النطاق الوطني.
    Las actividades de ámbito nacional serán plenamente compatibles con las iniciativas emprendidas en el contexto del Acuerdo General de Paz. UN وستكون الأنشطة المنفذة على النطاق الوطني متسقة بالكامل مع المبادرات التي يتم الاضطلاع بها في سياق اتفاق السلام الشامل.
    Se ha formulado tras celebrar consultas a nivel comunitario en toda la nación. UN وقد تمت صياغتها بعد مشاورات شعبية على النطاق الوطني.
    579. Todas las vacunas indicadas se administran en todo el país gratuitamente. UN 579- وتُعطى كل اللقاحات المذكورة أعلاه مجانا على النطاق الوطني.
    Para ello habría que prestar apoyo a la delimitación de las circunscripciones electorales en todo el país una vez se haya levantado el censo nacional. UN وسيشمل هذا الدعم المساعدة في تحديد الدوائر الانتخابية على النطاق الوطني بعد إجراء التعداد الوطني.
    Por ello, se ha integrado en este programa un módulo sobre género y desarrollo que se está aplicando en todo el país. UN ولذلك تم إدخال وحدة خاصة بالاعتبارات الجنسانية والتنمية في هذا البرنامج الذي يجري تنفيذه على النطاق الوطني.
    Los programas y calendarios de estudio son válidos en todo el país. UN والمنهاج الدراسي والجداول الزمنية صالحة على النطاق الوطني.
    El Grupo dedicará sus energías a capturar y poner a disposición judicial en todo el país a los precaristas profesionales y sus organizaciones. UN وستعمل الفرقة بحزم على اعتقال وملاحقة محترفي الاستقطان وعصابات الاستقطان على النطاق الوطني.
    :: Promover la seguridad en el consumo de agua a escala nacional fomentando el empleo en el hogar de sistemas de tratamiento y almacenamiento de agua. UN :: تعزيز أمان المياه على النطاق الوطني بتشجيع معالجتها وتخزينها بشكل مأمون داخل الأسر المعيشية.
    Actualmente, algunos Estados tienen capacidad para rastrear y grabar las comunicaciones telefónicas y de Internet a escala nacional. UN وبمقدور بعض الدول اليوم تعقب وتسجيل الاتصالات عبر الإنترنت والاتصالات الهاتفية على النطاق الوطني.
    Pero esa postura ignora una verdad fundamental, que es que nuestra procreación a escala nacional no es opcional. TED ولكن يقوم هذا الموقف بتجاهل الحقيقة الأساسية، وهو أن الإنجاب لا يعتبر اختياريا على النطاق الوطني.
    Ante la situación de emergencia provocada por inundaciones como consecuencia del fenómeno de El Niño, la CONAE implementó un programa de alcance nacional que consistió en la entrega de imágenes satelitales a organismos públicos relacionados directamente con el tema. UN بالنظر الى حالة الطوارىء التي تنجم عن حدوث الفيضانات نتيجة لظاهرة النينيو ، نفذ المركز برنامجا على النطاق الوطني يشتمل على توزيع صور السواتل على الهيئات العامة المعنية مباشرة بهذا الشأن .
    Los índices publicados en el plano nacional en Engineering News-Record y Turner Construction se cotejan con los datos de mercado de los proyectos de construcción en la ciudad de Nueva York. UN وجرت مراجعة المؤشرات المنشورة على النطاق الوطني من شركتي Engineering News-Record و Turner Construction في ضوء البيانات السوقية المستمدة من مشروع بناء مدينة نيويورك.
    En algunos países en desarrollo las comunidades han establecido organizaciones de ámbito nacional dedicadas a la silvicultura de carácter social, que se encargan de la ordenación, la formación técnica y la prestación de recursos financieros en las poblaciones. UN وفي بعض البلدان النامية، أقامت المجتمعات المحلية منظمات على النطاق الوطني من المؤسسات الحرجية الاجتماعية بهدف تزويد القرى بالتدريب في الأمور الإدارية والتقنية وإمدادها بالموارد المالية.
    36. Se garantizó la seguridad alimentaria en toda la nación. UN ٣٦ - وكان اﻷمن الغذائي مؤمنا بالكامل على النطاق الوطني.
    Además, los grupos de comunicaciones de las Naciones Unidas en los planos nacional y regional fortalecerán las iniciativas en materia de comunicaciones que tengan una relevancia particular en esos planos. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيجري تعزيز جهود الاتصالات ذات الصدى الخاص على النطاق الوطني أو الإقليمي من خلال أفرقة الأمم المتحدة للاتصالات على المستويين القطري والإقليمي.
    Número de personas con discapacidad en el conjunto de la nación: desglose por tipos de discapacidad UN أعداد الأشخاص ذوي الإعاقة على النطاق الوطني: التوزيع حسب نوع الإعاقة
    A tal efecto, se ha puesto en marcha un programa concreto, titulado " Reincorporación con futuro " (Wiedereinstieg mit Zukunft), dirigido a las mujeres de todo el país. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، وضع برنامج أطلق عليه " العودة ثانية مع مستقبل " موجهاً خصيصاً للمرأة على النطاق الوطني.
    Además, grupos de comunicaciones de las Naciones Unidas en los planos nacional y regional fortalecerán las iniciativas de comunicaciones que tengan una resonancia particular en el ámbito nacional o regional. UN وعلاوة على ذلك، سيجري تعزيز الجهود الإعلامية ذات الصدى القوي والمحدد على النطاق الوطني أو الإقليمي، من خلال أفرقة الأمم المتحدة للاتصالات على المستويين القطري والإقليمي.
    . Como se indica en el párrafo 7 del informe del Secretario General, a fin de abarcar todo el territorio nacional y en vista de lo accidentado del terreno, la Misión tendrá ocho oficinas regionales, incluida su sede en la Ciudad de Guatemala, y cinco oficinas subregionales. UN وحسبما تشير الفقرة ٧ من تقرير اﻷمين العام، فإنه بغية تحقيق التغطية على النطاق الوطني وفي ضوء وعورة التضاريس، ستكون هناك ثمانية مكاتب إقليمية للبعثة، بما في ذلك مقرها في مدينة غواتيمالا، وخمسة مكاتب دون إقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus