Si los esfuerzos que se están realizando por mejorar la cooperación regional tienen éxito, incidirán positivamente en el crecimiento económico y el desarrollo de la región. | UN | وإذا كُتب النجاح للجهود الجارية لتحسين التعاون اﻹقليمي فسيكون لها أثر إيجابي على النمو الاقتصادي والتنمية في المنطقة. |
Un común denominador de las crisis financieras es su efecto en el crecimiento económico y el desarrollo. | UN | والقاسم المشترك للأزمات المالية هو أثرها على النمو الاقتصادي والتنمية. |
Cuando se concluya, este acuerdo tendrá un enorme efecto positivo en el crecimiento económico y el desarrollo de la región. | UN | وهذا الاتفاق، بعد إبرامه، سيكون له أثر إيجابي هائل على النمو الاقتصادي والتنمية في المنطقة. |
Asimismo, se señaló que era necesaria una evaluación más sistemática de los efectos de las políticas nacionales e internacionales en el crecimiento económico y el desarrollo. | UN | وأشير أيضا إلى أن من الضروري إجراء تقييم أكثر انتظاما لتأثير السياسات الوطنية والدولية على النمو الاقتصادي والتنمية. |
No ampliar y mejorar el importante capital humano de la mujer tiene un efecto global significativo en el crecimiento económico y el desarrollo. | UN | والحاصل أن الفشل في تنمية وتطوير رأس المال البشري الملموس للمرأة ينجم عنه أثر شامل على النمو الاقتصادي والتنمية. |
Nos esforzaremos por hacer más por nosotros mismos, lo que también incluye centrarnos en el crecimiento económico y el desarrollo sostenible. | UN | وسنجتهد لعمل الكثير بالاعتماد على أنفسنا، بما في ذلك التركيز على النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
:: Las inversiones en ciencia y tecnología, y en particular en tecnología de la información, tienen una repercusión positiva en el crecimiento económico y el desarrollo social. | UN | للاستثمارات في العلم والتكنولوجيا، وخاصة تكنولوجيا المعلومات، أثر إيجابي على النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية. |
No obstante, comprendemos que todos los esfuerzos de reestructuración y reforma de las Naciones Unidas deben concentrarse en el crecimiento económico y el desarrollo. | UN | بيد أننا نتفهم أن جميع الجهود الرامية إلى إعادة التشكيل واﻹصلاح في اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتركز على النمو الاقتصادي والتنمية. |
IV. Magnitud de la corrupción y las transferencias de activos derivados de la corrupción y consecuencias de la corrupción y de esas transferencias en el crecimiento económico y el desarrollo sostenible | UN | رابعا- جسامة الفساد وتحويلات الموجودات المتأتية منه وأثر الفساد وتلك التحويلات على النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة |
El Sr. Sha recalcó los pésimos efectos de la crisis en el crecimiento económico y el desarrollo. | UN | 39 - وشدد السيد شا على الآثار السلبية الحادة للأزمة على النمو الاقتصادي والتنمية. |
La elevada volatilidad de los precios de la energía ha generado un amplio examen introspectivo sobre sus efectos en el crecimiento económico y el desarrollo sostenible en los países en desarrollo. | UN | وقد أدّى هذا التقلب الشديد في أسعار الطاقة إلى الكثير من التأمل في تأثير ذلك على النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية. |
Destacando que el enorme costo de los subsidios y las políticas proteccionistas, en particular en las esferas de la agricultura y los productos textiles, tiene repercusiones negativas en el crecimiento económico y el desarrollo de todos los países y, en particular, de los países en desarrollo, | UN | " وإذ تؤكد أن التكاليف الضخمة لﻹعانات والسياسات الحمائية لاسيما في مجالي الزراعة والمنسوجات قد أثرت تأثيرا سلبيا على النمو الاقتصادي والتنمية في جميع البلدان، لاسيما البلدان النامية، |