La labor de archivo es deficiente y a menudo es imposible localizar los documentos que constituyen la memoria institucional del Departamento. | UN | ويتسم اﻷداء فيما يتعلق بحفظ الوثائق بالضعف، وكثيرا ما يتعذر العثور على الوثائق التي تمثل الذاكرة المؤسسية لﻹدارة. |
Es capital que existan normas universales que limiten severamente el secreto bancario y faciliten el acceso de los investigadores a los documentos financieros. | UN | وإن من المهم أن توجد معايير عالمية تحد على نحوٍ صارم من سرية المصارف وتُسهِّل حصول المحققين على الوثائق المالية. |
Ninguna de estas armas había sido entregada en el destino indicado en los documentos que presentaron al país de exportación. | UN | ولم يجرِ أبدا إيصال أي من تلك الأسلحة إلى المقصد المذكور على الوثائق التي قدماها للبلدان المصدرة. |
Las guías y los folletos temáticos se entregan a las personas que tramitan la documentación médica para viajar al extranjero. | UN | وتوُزَّع كتيبات وكراسات إعلامية على الأشخاص الذين يطلبون الحصول على الوثائق الطبية اللازمة للسفر إلى خارج البلاد. |
Esta práctica ha dejado a funcionarios de Cuba en condiciones desventajosas para la negociación y adopción de documentos. | UN | وإن تلك الممارسة قد وضعت المسؤولين الكوبيين في مركز ضعيف في التفاوض على الوثائق واعتمادها. |
Esos profesionales tendrían acceso a documentos y la oportunidad de realizar consultas periódicas con los equipos encargados de tramitar las causas. | UN | وسيتمكن هؤلاء المهنيون من الاطلاع على الوثائق وستتاح لهم فرصة التشاور بانتظام مع أفرقة المحاكمات. |
Cada persona que asume la custodia de los indicios debe firmar los documentos. | UN | وينبغي لكل فرد يدخل الدليل في عهدته أن يوقع على الوثائق. |
Alega que obró de buena fe al tratar de obtener los documentos financieros necesarios. | UN | ويدعي أنه كان حسن النية في محاولته الحصول على الوثائق المالية اللازمة. |
Alega que obró de buena fe al tratar de obtener los documentos financieros necesarios. | UN | ويدعي أنه كان حسن النية في محاولته الحصول على الوثائق المالية اللازمة. |
3. los documentos que la Comisión tuvo ante sí en relación con este tema figuran en el documento A/48/632. | UN | ٣ - وللاطلاع على الوثائق التي كانت معروضة على اللجنة تحت هذا البند، انظر الوثيقة A/48/632. |
Considero que habrá una revisión del límite establecido para los documentos. | UN | وهناك ما يدعوني الى الاعتقاد بأنه سيحدث استعراض للتقييدات الموضوعة على الوثائق. |
Para lograr ese fin, el Grupo ejerce su derecho a tener acceso ilimitado a los documentos, de conformidad con los Acuerdos de París. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، يمارس الفريق حقه في الاطلاع دون عائق على الوثائق وفق اتفاقات باريس. |
A esta serie pertenecen los documentos que, en razón de su contenido, no han de hacerse públicos al imprimirse; | UN | وهي تقتصر على الوثائق التي يستوجب مضمونها وقت اصدارها عدم إذاعتها؛ |
3. En el documento A/49/610 se indican los documentos que la Comisión tuvo ante sí al examinar el tema. | UN | ٣ - وللاطلاع على الوثائق التي عرضت على اللجنة في إطار هذا البند انظر الوثيقة A/49/610. |
Aceptan el carácter obligatorio de los documentos enumerados a continuación, que constituyen el Protocolo de Lusaka: | UN | يوافقان على الوثائق المذكورة أدناه، التي تشكل بروتوكول لوساكا، بوصفها وثائق ملزمة: |
A esta serie pertenecen los documentos que, en razón de su contenido, no han de hacerse públicos al imprimirse; | UN | وهي تقتصر على الوثائق التي يستوجب مضمونها وقت اصدارها عدم إذاعتها؛ |
A esta serie pertenecen los documentos que, en razón de su contenido, no han de hacerse públicos al imprimirse; | UN | وهي تقتصر على الوثائق التي يستوجب مضمونها وقت اصدارها عدم إذاعتها؛ |
Por consiguiente, la Dependencia de Investigaciones ha tenido que recurrir, en gran medida, a los documentos disponibles. | UN | ونتيجة لذلك، اضطر قسم التحقيقات الى الاعتماد، إلى حد كبير، على الوثائق. |
En la notificación, la documentación se había marcado como interna y confidencial y la palabra " restringida " debería interpretarse de esa manera. | UN | وقد وضعت إشارة على الوثائق في الإخطار بأنها داخلية وسرية، وينبغي أن تفسّر عبارة ' ' التوزيع مقيَّد`` بهذا المعنى. |
La Corte podrá asimismo solicitar el envío de documentos en su idioma original. | UN | ويجوز للمحكمة أيضا أن تلتمس الحصول على الوثائق بلغتها اﻷصلية. |
Su labor es principalmente de documentación, lo que requiere el acceso a documentos relevantes, más que la participación en reuniones. | UN | وهذا يتطلب الحصول على الوثائق ذات الصلة بدلاً من المشاركة في الاجتماعات. |
Lograr mayor exactitud en la atención de la demanda de documentación impresa, con el ahorro consiguiente en espacio para almacenamiento y costo de papel. | UN | تحقيق قدر كبير من الدقة في تلبية الطلبات على الوثائق المطبوعة مما يوفر في الحيز المكاني لتخزينها وفي تكاليف ورقها. |
El objetivo de la publicación es mejorar el acceso del público a los instrumentos jurídicos y ayudar a los tribunales, la policía, las autoridades gubernamentales locales, las organizaciones de derechos humanos y otras entidades que participan en la administración de justicia. | UN | والغرض منها تحسين اطلاع الجمهور على الوثائق القانونية ومساعدة المحاكم والشرطة والسلطات الحكومية المحلية ومنظمات حقوق الإنسان وغيرها من الجهات العاملة في مجال إقامة العدل. |
El envío de información (por ejemplo, observaciones sobre documentos) se haría por conducto del administrador, generalmente por correo electrónico. | UN | وستتم عملية التحميل الصاعد للمعلومات، مثل التعليقات على الوثائق عن طريق المشرف على شبكة بواسطة البريد الالكتروني عادة. |
• Solicitud de acceso a documentación iraquí pertinente y estudio de ésta; | UN | ● السعي إلى الحصول على الوثائق العراقية ذات الصلة ودراستها؛ |
A continuación, inspeccionó los diferentes departamentos de la empresa y examinó sus documentos y contratos. | UN | بعدها فتشت المجموعة أقسام الشركة كافة واطلعت على الوثائق والعقود الخاصة بها. |
Cerca del 23% del presupuesto se asignó al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica propiamente dicho y el restante 2% se gastó en documentación. | UN | وخصص ما يقرب من 23 في المائة من الميزانية لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ذاته، وأنفقت قيمة الاثنين في المائة الباقية على الوثائق. |
- Truman firmó los papeles, y tres días más tarde, estaba oficialmente de nuevo aquí en Eastwood... con unos beneficios adicionales. | Open Subtitles | قام ترومان بالتوقيع على الوثائق وبعد ثلاثة أيام تم إعادة تسجيلي رسمياً في ثانوية إيستوود مع بعض الفوائد |