"على الوجه المبين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la forma indicada
        
    • como la que se describe
        
    • se reorganicen como se indica
        
    • según se indica
        
    • de la forma especificada
        
    • en la forma que se especifica
        
    • de la manera prescrita
        
    Las consultas y negociaciones se han de realizar en la forma indicada en los párrafos 1 y 2 del artículo 17. UN ويجب أن تجري المشاورات والمفاوضات على الوجه المبين في الفقرتين ١ و٢ من المادة ٧١.
    Si el otro Estado no está de acuerdo con esa conclusión, los dos Estados iniciarán sin demora, a petición de ese otro Estado, consultas y negociaciones en la forma indicada en los párrafos 1 y 2 del artículo 17. UN واذا لم يقنع هذا الرأي الدولة اﻷخرى، تدخل الدولتان فورا، بناء على طلب هذه الدولة اﻷخرى، في مشاورات ومفاوضات على الوجه المبين في الفقرتين ١ و ٢ من المادة ١٧.
    3. El Estado que proyecte tomar las medidas iniciará sin demora, con cualesquiera de los Estados a que se refiere el párrafo 2 que lo solicite, consultas y negociaciones en la forma indicada en los párrafos 1 y 2 del artículo 17. UN ٣ - تدخل الدولة التي تزمع اتخاذ التدابير، بناء على طلب أي دولة من الدول المشار اليها في الفقرة ٢، في مشاورات ومفاوضات معها فورا على الوجه المبين في الفقرتين ١ و ٢ من المادة ١٧.
    a) Una dependencia electoral como la que se describe en el informe del Secretario General; UN )أ( وحدة انتخابية على الوجه المبين في تقرير اﻷمين العام؛
    Al respecto, se propone que los recursos humanos de la Misión se reorganicen como se indica en la sección III.B; UN وفي هذا الصدد، من المقترح إعادة تنظيم الموارد البشرية في البعثة على الوجه المبين في الفرع ثالثا - باء؛
    Durante el período que se examina, la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) siguió armonizando y promoviendo sus actividades conjuntas con la Liga de los Estados Árabes y sus organizaciones especializadas según se indica a continuación. UN ٢٤ - واصلت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا خلال الفترة قيد الاستعراض تنسيق وتعزيز أنشطتها المشتركة مع جامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة على الوجه المبين أدناه.
    El artículo 17, que establece que " el Ministro del Interior deberá cerciorarse de que las órdenes de la Fiscalía y las resoluciones de los tribunales se aplican de la forma especificada en las sentencias y comprobarán que no haya nadie encarcelado de forma ilícita. UN المادة رقم 17، والتي تضمنت أنه " لوزير الداخلية أن يتثبت من أن أوامر النيابة وقرارات المحاكم يجري تنفيذها على الوجه المبين فيها ومن أنه لا يوجد شخص مسجون بغير وجه قانوني.
    187. La República Árabe Siria tiene un sistema de gobierno democrático y republicano en el que el pueblo ejerce la soberanía en la forma que se especifica en la Constitución, que se basa en el principio de la separación de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial. UN 187- إن نظام الحكم في الجمهورية العربية السورية نظام ديمقراطي - جمهوري السيادة فيه للشعب ويمارسها على الوجه المبين بالدستور الذي يقوم على مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    3. El Estado que proyecte tomar las medidas iniciará sin demora, con cualquiera de los Estados indicados en el párrafo 2 que lo solicite, consultas y negociaciones en la forma indicada en los párrafos 1 y 2 del artículo 17. UN ٣- تدخل الدولة التي تزمع اتخاذ التدابير، بناء على طلب أي دولة من الدول المشار إليها في الفقرة ٢، في مشاورات ومفاوضات معها فورا على الوجه المبين في الفقرتين ١ و٢ من المادة ١٧.
    El requisito de que las consultas y negociaciones se realicen en la forma indicada en los párrafos 1 y 2 del artículo 17 es el mismo que figura en el párrafo 2 del artículo 18, y se examina en el comentario a esa disposición. UN والشرط القاضي بأن تجري المشاورات والمفاوضات على الوجه المبين في الفقرتين ١ و٢ من المادة ٧١ هو نفس الشرط الوارد في الفقرة ٢ من المادة ٨١، وقد جرى بحثه في التعليق على ذلك النص.
    3. El Estado que proyecte tomar las medidas iniciará sin demora, con cualquiera de los Estados indicados en el párrafo 2 que lo solicite, consultas y negociaciones en la forma indicada en los párrafos 1 y 2 del artículo 17. UN ٣- تدخل الدولة التي تزمع اتخاذ التدابير، بناء على طلب أي دولة من الدول المشار إليها في الفقرة ٢، في مشاورات ومفاوضات معها فورا على الوجه المبين في الفقرتين ١ و٢ من المادة ٧١.
    Si el otro Estado no está de acuerdo con esa conclusión, los dos Estados iniciarán sin demora, a petición de ese otro Estado, consultas y negociaciones en la forma indicada en los párrafos 1 y 2 del artículo 17. UN وإذا لم يقنع هذا الرأي الدولة اﻷخرى تدخل الدولتان فورا، بناء على طلب هذه الدولة اﻷخرى، في مشاورات ومفاوضات على الوجه المبين في الفقرتين ١ و ٢ من المادة ١٧.
    4. Si la apelación no se interpone en la forma indicada en las subreglas 1 a 3, el fallo, la pena o la decisión de la Sala de Primera Instancia cobrarán carácter definitivo. UN 4 - في حالة عدم تقديم طلب الاستئناف على الوجه المبين في القواعد الفرعية 1 إلى 3 يصبح نهائيا ما تصدره الدائرة الابتدائية من قرار أو حكم أو أمر بجبر الضرر.
    4. Si la apelación no se interpone en la forma indicada en las subreglas 1 a 3, el fallo, la pena o la decisión de la Sala de Apelaciones cobrarán carácter definitivo. UN 4 - في حالة عدم تقديم طلب الاستئناف على الوجه المبين في القواعد الفرعية 1 إلى 3 يصبح نهائيا ما تصدره الدائرة الابتدائية من قرار أو حكم أو أمر بجبر الضرر.
    d) Si la apelación no se interpone en la forma indicada en los apartados a) a c) de la presente regla, el fallo, la pena o la decisión de la Sala de Apelaciones cobrarán carácter definitivo. UN (د) في حالة عدم تقديم الإخطار بالاستئناف على الوجه المبين في القاعدتين الفرعيتين (أ) و (ج)، يصبح نهائيا ما تصدره الدائرة الابتدائية من قرار أو حكم أو أمر بجبر الضرر.
    a) Una dependencia electoral como la que se describe en el informe del Secretario General; UN )أ( وحدة انتخابية على الوجه المبين في تقرير اﻷمين العام؛
    a) Una dependencia electoral como la que se describe en el informe del Secretario General; UN (أ) وحدة انتخابية على الوجه المبين في تقرير الأمين العام؛
    En este contexto, se propone que los recursos humanos de la Misión se reorganicen como se indica en la sección III.B; UN وفي هذا السياق، من المقترح إعادة تنظيم الموارد البشرية في البعثة على الوجه المبين في الفرع ثالثا - باء؛
    En este contexto, se propone que los recursos humanos de la Misión se reorganicen como se indica en la sección III.B. UN وفي هذا السياق، من المقترح إعادة تنظيم الموارد البشرية في البعثة على الوجه المبين في الفرع ثالثا - باء.
    d) Un componente de asuntos civiles encargado de asesorar al Representante Especial para la consulta popular de Timor Oriental en relación con la supervisión del Acuerdo del 5 de mayo de 1999, según se indica en el informe del Secretario General; UN )د( عنصر للشؤون المدنية ﻹسداء المشورة إلى الممثل الخاص المعني بالاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية فيما يتعلق بمراقبة تنفيذ اتفاقات ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ على الوجه المبين في تقرير اﻷمين العام؛
    81. Igualmente, el artículo 17 de la mencionada ley establece que " el Ministro del Interior deberá cerciorarse de que las órdenes de la Fiscalía y las resoluciones de los tribunales se aplican de la forma especificada en las sentencias, y comprobarán que no haya nadie encarcelado de forma ilícita. UN 81- كما تنص المادة رقم 17من القانون المذكور على أنه " لوزير الداخلية أن يثبت من أن أوامر النيابة وقرارات المحاكم يجري تنفيذها على الوجه المبين فيها ومن أنه لا يوجد شخص مسجون بغير وجه قانوني.
    196. La República Árabe Siria tiene un sistema de gobierno democrático y republicano en el que el pueblo ejerce la soberanía en la forma que se especifica en la Constitución, que se basa en el principio de la separación de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial. UN 196- إن نظام الحكم في الجمهورية العربية السورية نظام ديمقراطي - جمهوري السيادة فيه للشعب، ويمارسها على الوجه المبين بالدستور الذي يقوم على مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    46. En relación con el estado de urgencia pública, el poder legislativo egipcio ha hecho suya la teoría de la prevención legislativa; se dispone en efecto en la Constitución que corresponde al Presidente de la República declarar de la manera prescrita en la ley el estado de urgencia. UN 46- وقد انتهج المشرع المصري في هذا الشأن بالنسبة للطوارئ العامة نظرية التشريع المسبق للطوارئ حيث نص الدستور على أن يكون الإعلان عنها بقرار من رئيس الجمهورية على الوجه المبين بالقانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus