"على الوحدة الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la unidad nacional
        
    • de unidad nacional
        
    • de la unidad
        
    Como mérito, puede decirse que la monarquía había logrado forjar una nación y mantener la unidad nacional y la paz social. UN يمكن القول من الناحية الايجابية أن النظام الملكي توصل إلى بناء أمة والحفاظ على الوحدة الوطنية والسلم الاجتماعي.
    El Gobierno asigna una gran importancia a la unidad nacional y al mantenimiento de la paz y la estabilidad. UN والحكومة تعلق أهمية كبرى على الوحدة الوطنية وصون السلام والاستقرار.
    Que afirmamos la unidad nacional, la integridad territorial y la soberanía de la Unión de las Comoras; UN التأكيد على الوحدة الوطنية لجمهورية القمر المتحدة وسلامة أراضيها وسيادتها الإقليمية.
    Exhortamos a todas las partes interesadas a respetar sus compromisos y a esforzarse por restablecer la paz y mantener la unidad nacional. UN ونحث جميع الأطراف المعنية على الوفاء بالتزاماتها والعمل على استعادة السلام والحفاط على الوحدة الوطنية.
    Reafirmar su deseo consumado de unidad nacional, integridad territorial y soberanía regional de la Unión de las Comoras; UN 1 - تأكيد الحرص الكامل على الوحدة الوطنية لجمهورية القمر المتحدة وسلامة أراضيها وسيادتها الإقليمية؛
    1. Reafirmar su apoyo sin reservas a la unidad nacional, la integridad territorial y la soberanía regional de la Unión de las Comoras; UN تأكيد الحرص الكامل على الوحدة الوطنية لجمهورية القمر المتحدة وسلامة أراضيها وسيادتها الإقليمية.
    1. Subrayar el total compromiso con la unidad nacional de la Unión de las Comoras, su integridad territorial y su soberanía regional; UN تأكيد الحرص الكامل على الوحدة الوطنية لجمهورية القمر المتحدة وسلامة أراضيها وسيادتها الإقليمية.
    El muro no solamente afecta la unidad nacional y la integridad del territorio palestino, sino que también menoscaba la vida económica y social. UN والجدار لا يؤثر فحسب على الوحدة الوطنية وسلامة الأرض الفلسطينية بل يقوض أيضا الحياة الاقتصادية والاجتماعية الطبيعية.
    De ahí que, habida cuenta de esa diversidad, la conservación de la unidad nacional sea de importancia primordial para Malasia. UN ولذلك فإن الحفاظ على الوحدة الوطنية يكتسي أهمية قصوى بالنسبة لماليزيا في ظل هذا التنوع.
    El deporte y la educación física juegan un papel mundial cada vez más importante para mantener la unidad nacional, la salud y los lazos culturales. UN إن التربية الرياضية والبدنية تؤدي دورا عالميا متزايدا في الحفاظ على الوحدة الوطنية والروابط الصحية والثقافية.
    Sin embargo, la mayor parte de los países están integrados por minorías étnicas, lingüísticas, religiosas y culturales diferentes y es necesario llegar a un equilibrio en el que se respeten los derechos de las minorías y se conserven la unidad nacional y la integridad territorial. UN غير أن معظم البلدان تتألف من أقليات إثنية ولغوية ودينية وثقافية متميزة، ومن الضروري تحقيق توازن بين احترام حقوق اﻷقليات والمحافظة على الوحدة الوطنية والسلامة الاقليمية.
    En un mundo en el que el odio étnico afecta a muchos países y regiones, China ha logrado mantener la unidad nacional, la estabilidad social y el progreso. UN وفي عالم تلحق فيه الكراهية اﻹثنية أضرارا ببلدان ومناطق كثيرة، نجحت الصين في الحفاظ على الوحدة الوطنية والاستقرار الاجتماعي والتقدم.
    Los líderes de la SADC reiteraron su apoyo y su solidaridad con el Gobierno y el pueblo de Angola, y les alentaron a que garantizaran el mantenimiento de la unidad nacional y la reconciliación, la soberanía y la integridad territorial de su país. UN وكرر قادة المجتمع اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي إبداء تأييدهم وتضامنهم مع حكومة وشعب أنغولا، وشجعوهما على ضمان المحافظة على الوحدة الوطنية والمصالحة في بلدهم وعلى سيادتها وسلامتها اﻹقليمية.
    Esta decisión demuestra la voluntad política y genuina de preservar y consolidar la unidad nacional sobre bases duraderas, las de la preservación de los derechos universales en condiciones de justicia e igualdad. UN وهذا الخيار دليل على إرادة سياسية حقيقية للحفاظ على الوحدة الوطنية وتعزيزها على أسس مستدامة تقوم على صيانة حقوق الجميع في إطار من العدل واﻹنصاف.
    Algunas autoridades castrenses alegan, sin ninguna otra aclaración, " el deber de las fuerzas armadas de preservar la unidad nacional " . UN وتتذرع بعض السلطات العسكرية، دون أي توضيح آخر، " بواجب القوات المسلحة في الحفاظ على الوحدة الوطنية " .
    1. Reafirma su determinación de defender la unidad nacional, la integridad territorial y la soberanía de la Unión de las Comoras; UN 1 - يؤكد حرصه الكامل على الوحدة الوطنية للاتحاد جزر القمر، وسلامة أراضيها وسيادتها الإقليمية؛
    El Consejo de Estado también confirmó su voluntad de permitir a todos los ciudadanos participar libremente en las actividades políticas, garantizando al mismo tiempo la unidad nacional, la paz y la estabilidad del país. UN وأكد المجلس من جديد أيضا رغبته في أن يتيح لجميع المواطنين المشاركة بحرية في الأنشطة السياسية، مع التأكيد على الوحدة الوطنية وعلى سلامة البلاد واستقرارها.
    1. Reafirmar su apoyo sin reservas a la unidad nacional, la integridad territorial y la soberanía de la Unión de las Comoras; UN 1- تأكيد الحرص الكامل على الوحدة الوطنية لجمهورية القمر المتحدة وسلامة أراضيها وسيادتها الإقليمية.
    1. Reafirmar su deseo consumado de unidad nacional, integridad territorial y soberanía regional de la Unión de las Comoras; UN 1 - تأكيد الحرص الكامل على الوحدة الوطنية لجمهورية القمر المتحدة وسلامة أراضيها وسيادتها الإقليمية.
    Reafirmar el deseo de unidad nacional, integridad territorial y soberanía regional de la Unión de las Comoras y apoyar los esfuerzos de desarrollo en ese país. UN - تأكيد الحرص على الوحدة الوطنية لجمهورية القمر المتحدة وسلامة أراضيها وسيادتها الإقليمية، ودعم جهود التنمية فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus