"على الوضع السياسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la situación política
        
    • del estatuto político
        
    • sobre el estatus político
        
    • el estatuto político
        
    Inevitablemente, la crisis de Rwanda ha repercutido y continúa repercutiendo en la situación política y en las condiciones de seguridad. UN ولا محالة أن أزمة رواندا كان لها ولا يزال لها تأثير على الوضع السياسي والظروف اﻷمنية.
    Observando que se han introducido en el Senado de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos proyectos de legislación con el propósito de aplazar hasta 1993 el referéndum sobre la situación política, UN وإذ تلاحظ عرض تشريع على مجلس الشيوخ في جزر فرجن من أجل تأجيل الاستفتاء على الوضع السياسي حتى عام ٣٩٩١،
    Me preocupan seriamente los efectos que pueda tener la crisis en la República Árabe Siria en la situación política y de la seguridad en el Líbano. UN وإنني أشعر بقلق بالغ إزاء تأثير الأزمة في الجمهورية العربية السورية على الوضع السياسي والأمني في لبنان.
    En 1959 se presentaron al Congreso de los Estados Unidos tres proyectos de ley en que se pedían modificaciones del estatuto político del Territorio, pero no se adoptó decisión alguna sobre ninguno de ellos. UN وفي عام 1959، رُفعت إلى الكونغرس ثلاثة مشاريع قوانين تطلب إدخال تغييرات على الوضع السياسي للإقليم، ولكن لم يتخذ أي إجراء بشأن أي منها.
    Dada su capacidad para votar en las elecciones presidenciales y al Congreso, los puertorriqueños que viven en los Estados Unidos, que ya superan en número a los que viven en la isla, tendrán sin duda más influencia que nunca sobre el estatus político definitivo de su patria. UN ونظرا لقدرة البورتوريكيين الذين يعيشون في الولايات المتحدة، وعددهم الآن يفوق عدد البورتوريكيين الذين يعيشون في الجزيرة، على التصويت في انتخابات الرئاسة والكونغرس بالولايات المتحدة فسوف يكون لديهم دون شك تأثير أكبر من أي وقت مضى على الوضع السياسي النهائي لوطنهم.
    Y había muy poca relación con la situación política de la región ni causó un impacto significativo en el tráfico de drogas. Open Subtitles و كان هناك أثر ضعيف على الوضع السياسي بالمنطقة و لا أثر على تجارة المخدرات
    El orador confía en que la ulterior mejora de la situación política y en materia de seguridad en la península de Corea permitirá adoptar una actitud más constructiva con respecto a las cuestiones relacionadas con las minas terrestres. UN وهو يأمل في أن يكون من شأن إدخال عدة تحسينات أخرى على الوضع السياسي والأمني في شبه الجزيرة الكورية، أن يجعل من الممكن السير قدماً نحو معالجة قضايا الألغام البرية.
    El orador confía en que la ulterior mejora de la situación política y en materia de seguridad en la península de Corea permitirá adoptar una actitud más constructiva con respecto a las cuestiones relacionadas con las minas terrestres. UN وهو يأمل في أن يكون من شأن إدخال عدة تحسينات أخرى على الوضع السياسي والأمني في شبه الجزيرة الكورية، أن يجعل من الممكن السير قدماً نحو معالجة قضايا الألغام البرية.
    La modificación de esta restricción tendría un efecto importante sobre la situación política de Liechtenstein, debido al reducido tamaño de su electorado. UN وأي تغيير يطرأ على هذا التقييد من شأنه أن يترك أثراً كبيراً على الوضع السياسي في ليختنشتاين، وذلك نظراً لقلة عدد الناخبين فيها.
    VI. Repercusiones de la crisis de Libia en la situación política, humanitaria, de seguridad y de desarrollo en los países afectados UN سادسا - تأثير الأزمة الليبية على الوضع السياسي والأمني والإنساني والإنمائي في البلدان المتضررة
    1. Panorama general de la situación política en el país UN 1 - نظرة عامة على الوضع السياسي في البلد
    Al comentar la repercusión que esos acontecimientos podrían tener en la situación política en Etiopía, en sus artículos el Sr. Nega subrayó la importancia de la no violencia en repetidas ocasiones. UN وناقش السيد نيغا التأثير الذي يمكن أن تتركه هذه الأحداث على الوضع السياسي في إثيوبيا، إلاّ أنه شدد مراراً في مقالاته على أهمية عدم اللجوء إلى العنف.
    La Comisión recibió información de la Secretaría sobre el decidido mejoramiento de la situación política de las Comoras, con señales evidentes de reconciliación nacional. UN 54 - وزودت اللجنة بمعلومات من الأمانة العامة بشأن التحسن الجلي الذي طرأ على الوضع السياسي في جزر القمر، مع وضوح الدلائل على المصالحة الوطنية.
    La Comisión recibió información de la Secretaría sobre el decidido mejoramiento de la situación política de las Comoras, con señales evidentes de reconciliación nacional. UN 54 - وزودت اللجنة بمعلومات من الأمانة العامة بشأن التحسن الجلي الذي طرأ على الوضع السياسي في جزر القمر، مع وضوح الدلائل على المصالحة الوطنية.
    Dado el reciente mejoramiento de la situación política y de seguridad en la península de Corea, espera que la ONUDI pueda desempeñar un papel más proactivo o preventivo en la atenuación de la pobreza y en la creación de capacidad industrial en la región. UN وبالنظر في التطورات التي طرأت مؤخرا على الوضع السياسي والأمني في شبه الجزيرة الكورية، أعرب عن أمله في أن تتمكن اليونيدو من الاضطلاع بدور أكثر استباقا في التخفيف من حدة الفقر وبناء القدرات الصناعية في المنطقة.
    la situación política en Liberia ha estado dominada por las elecciones presidenciales y legislativas de 2011, que culminaron en la inauguración de la 53ª Legislatura el 9 de enero de 2012 y en la investidura de la Presidenta Ellen Johnson Sirleaf por un segundo período el 16 de enero. UN 2 - لقد هيمنت على الوضع السياسي في ليبريا الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي جرت في عام 2011، والتي بلغت ذروتها لدى افتتاح الهيئة التشريعية الثالثة والخمسين في 9 كانون الثاني/يناير 2012 وتنصيب الرئيسة إيلين جونسون سيرليف لولاية ثانية في 16 كانون الثاني/يناير.
    Mis conversaciones en Bagdad se centraron en la situación política interna, el estancamiento entre los principales bloques políticos, las próximas elecciones para los consejos provinciales, cuestiones de derechos humanos en el Iraq, la situación en la República Árabe Siria, y las relaciones entre el Iraq y Kuwait. UN وارتكزت المناقشات التي أجريتها في بغداد على الوضع السياسي الداخلي، وحالة الجمود بين الكتل السياسية الرئيسية، والانتخابات المقبلة على صعيد مجالس المحافظات، وقضايا حقوق الإنسان في العراق؛ والوضع في سوريا؛ والعلاقات بين العراق والكويت.
    En 1959 se presentaron al Congreso de los Estados Unidos tres proyectos de ley en que se pedían modificaciones del estatuto político del Territorio, pero no se adoptó decisión alguna sobre ninguno de ellos. UN وفي عام 1959، رُفعت إلى الكونغرس ثلاثة مشاريع قوانين تطلب إدخال تغييرات على الوضع السياسي للإقليم، ولكن لم يتخذ أي إجراء بشأن أي منها.
    En 1958, la Asamblea Legislativa de Puerto Rico pidió que se introdujesen modificaciones de la Ley de Relaciones Federales, pero éstas no se promulgaron. En 1959 se presentaron al Congreso de los Estados Unidos tres proyectos de ley en que se pedían modificaciones del estatuto político del Territorio, pero no se adoptó decisión alguna sobre ninguno de ellos. UN وفي عام 1958، طلبت الجمعية التشريعية لبورتوريكو إدخال تغييرات على قانون العلاقات الاتحادية، غير أن هذه التغييرات لم تعتمد.وفي عام 1959، رُفعت إلى الكونغرس ثلاثة مشاريع قوانين تطلب إدخال تغييرات على الوضع السياسي للإقليم، ولكن لم يتخذ أي إجراء بشأن أي منها.
    57. El Sr. Dalmau Ramírez (Partido Independentista Puertorriqueño) dice que el acontecimiento político más importante de Puerto Rico en el último año fue el referéndum de noviembre de 2012 sobre el estatus político, en el que el 54% de los votantes rechazó la actual situación de Puerto Rico. UN 57 - السيد دالمـاو راميـريـس (حزب الاستقلال البورتوريكي): قال إن أهم تطور سياسي حدث في بورتوريكو في العام الماضي كان الاستفتاء على الوضع السياسي الذي أُجري في عام 2012، والذي رفض فيـه 54 في المائة من الناخبين الوضع الحالي لبورتوريكو.
    Ese contacto no prejuzgará el estatuto político o legal de esas entidades no estatales. UN ولن يمثل هذا الاتصال حكما مسبقا على الوضع السياسي أو القانوني لهذه الجهات الفاعلة من غير الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus