"على الوضع العسكري الراهن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el statu quo militar
        
    Sin embargo, al ver que no se tomó ningún tipo de medida en la zona en cuestión y de acuerdo con el principio de reciprocidad, iniciamos igualmente la construcción de un puesto de observación en esa zona para mantener el statu quo militar. UN ومع ذلك لم يُتخذ أي أجراء في هذا المجال. ولم نقم بإقامة موقع للمراقبة في ذات المنطقة إلا بعد حدوث تلك التطورات، وبما يتمشى مع مبدأ العين بالعين، وبهدف المحافظة على الوضع العسكري الراهن في المنطقة.
    Las principales funciones de la Fuerza siguen siendo mantener el statu quo militar y evitar que se reanude la lucha, así como realizar actividades humanitarias y económicas a fin de facilitar la vuelta a la normalidad. UN وماتزال المهام اﻷساسية للقوة تتمثل في المحافظة على الوضع العسكري الراهن ومنع استئناف القتال، الى جانب تقديم المساعدة الانسانية والقيام بأنشطة اقتصادية تشجع على العودة الى ظروف العيش العادية.
    a) Mantener el statu quo militar y evitar que se reanude la lucha; UN )أ( المحافظة على الوضع العسكري الراهن ومنع نشوب القتال مرة أخرى؛
    Con excepción de grandes convoyes que utilizaron las carreteras para cruzar en partes de la zona amortiguadora de las Naciones Unidas, la maniobra no afectó el statu quo militar a lo largo de las líneas de cesación del fuego. UN وباستثناء قوافل كبيرة استخدمت الطرق الرئيسيـة التي تعبـر أجزاء من المنطقــة العازلة لﻷمم المتحـدة، فـإن المناورة لم تؤثر على الوضع العسكري الراهن على طول خطي وقف إطلاق النار.
    A. Evitar que se reanuden las hostilidades y mantener el statu quo militar UN ألف - منع تجدد المعارك والإبقاء على الوضع العسكري الراهن
    a) Mantener el statu quo militar y evitar que se reanude la lucha; UN )أ( الحفاظ على الوضع العسكري الراهن ومنع تجدد القتال؛
    Las medidas adoptadas por el Ejército Popular de Corea para disolver en forma unilateral el mecanismo de mantenimiento del Armisticio constituyen una amenaza a la capacidad del Comandante en Jefe del Mando de las Naciones Unidas de mantener el statu quo militar mientras se logra una solución al problema por la vía diplomática. UN إن إقدام الجيش الشعبي الكوري من جانب واحد على تفكيك آلية الحفاظ على الهدنة يشكل تهديدا لقدرة القائد العام لقيادة اﻷمم المتحدة على المحافظة على الوضع العسكري الراهن ريثما يتم التوصل إلى حل دبلوماسي للمشكلة.
    Las funciones de la UNFICYP de acuerdo con su mandato son: a) mantener el statu quo militar y evitar que se reanuden los enfrentamientos; y b) realizar actividades humanitarias y económicas a fin de promover el retorno a la normalidad. UN ٦ - والمهام التي تضطلع بها القوة عملا بولايتها هي: )أ( اﻹبقاء على الوضع العسكري الراهن ومنع تجدد القتال؛ )ب( الاضطلاع بأنشطة إنسانية واقتصادية لتشجيع العودة إلى اﻷوضاع الطبيعية.
    Las funciones de la UNFICYP con arreglo a su mandato son las siguientes: a) mantener el statu quo militar y evitar las hostilidades; y b) realizar actividades humanitarias y económicas para promover el retorno a la normalidad. UN 6 - والمهام التي تضطلع بها القوة عملا بولايتها هي: (أ) الإبقاء على الوضع العسكري الراهن ومنع تجدد القتال، (ب) الاضطلاع بأنشطة إنسانية واقتصادية لتشجيع العودة إلى الأوضاع الطبيعية.
    Las funciones de la UNFICYP con arreglo a su mandato son las siguientes: a) mantener el statu quo militar y evitar las hostilidades; y b) realizar actividades humanitarias y económicas para promover el retorno a la normalidad. UN 6 - والمهام التي تضطلع بها القوة عملا بولايتها هي: (أ) الإبقاء على الوضع العسكري الراهن ومنع تجدد القتال، (ب) الاضطلاع بأنشطة إنسانية واقتصادية لتشجيع العودة إلى الأوضاع الطبيعية.
    Las funciones de la UNFICYP con arreglo a su mandato son las siguientes: a) mantener el statu quo militar y evitar las hostilidades; y b) realizar actividades humanitarias y económicas para promover el retorno a la normalidad. UN 6 - والمهام التي تضطلع بها القوة عملا بولايتها هي: (أ) الإبقاء على الوضع العسكري الراهن ومنع تجدد القتال، (ب) الاضطلاع بأنشطة إنسانية واقتصادية لتشجيع العودة إلى الأوضاع الطبيعية.
    En lo que se refiere al mandato de la Misión, el principal propósito del establecimiento de la MINURSO era organizar y supervisar un referendo sobre la libre determinación del Sáhara Occidental y, como función de apoyo, supervisar el alto el fuego entre las partes y mantener el statu quo militar. UN 91 - فمن حيث ولاية البعثة، كان الغرض الأساسي من إنشاء البعثة هو تنظيم استفتاء حول تقرير المصير في الصحراء الغربية والإشراف على إجرائه، بوصف ذلك وظيفة داعمة، لمراقبة وقف إطلاق النار بين الطرفين، والحفاظ على الوضع العسكري الراهن.
    En lo que se refiere al mandato de la Misión, el principal propósito del establecimiento de la MINURSO era organizar y supervisar un referendo sobre la libre determinación del Sáhara Occidental y, como función de apoyo, supervisar el alto el fuego entre las partes y mantener el statu quo militar. UN 19 - فمن حيث ولاية البعثة، كان الغرض الأساسي من إنشاء البعثة هو تنظيم استفتاء حول تقرير المصير في الصحراء الغربية والإشراف على إجرائه، وكوظيفة داعمة، مراقبة وقف إطلاق النار بين الطرفين والحفاظ على الوضع العسكري الراهن.
    Las funciones de la UNFICYP en el cumplimiento de su mandato son: a) mantener el statu quo militar y evitar que se reanude la guerra; y b) realizar actividades humanitarias y económicas a fin de promover el retorno a la normalidad. UN ٩ - والمهام التي تضطلع بهـا قـوة اﻷمـم المتحدة لحفظ السلام فـي قبرص عمـلا بولايتها هــي )أ( اﻹبقاء على الوضع العسكري الراهن ومنع تجدد القتال؛ و )ب( الاضطلاع بأنشطة إنسانية واقتصادية لتشجيع العودة الى اﻷوضاع الطبيعية.
    Las funciones de la UNFICYP de acuerdo con su mandato son: a) mantener el statu quo militar y evitar que se reanuden los enfrentamientos y b) realizar actividades humanitarias y económicas a fin de promover el retorno a la normalidad. UN ٩ - والمهام التي تضطلع بها قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص عملا بولايتها هي: )أ( اﻹبقاء على الوضع العسكري الراهن ومنع تجدد القتال؛ و )ب( الاضطلاع بأنشطة إنسانية واقتصادية لتشجيع العودة الى اﻷوضاع الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus