También se preguntó si la mencionada disposición se aplicaba a los puestos de trabajo tanto públicos como privados. | UN | وسألوا كذلك عما اذا كانت نفس اﻷحكام ذاتها تسري على الوظائف في كلا القطاعين العام والخاص. |
Distribución de personal de la División frente a los puestos autorizados | UN | توزيع موظفي الشعبة على الوظائف المأذون بها |
En 1995 se promulgó en Polonia una nueva Ley del empleo que garantizaba a los refugiados reconocidos el acceso al empleo legal. | UN | وفي ١٩٩٥، صدر في بولندا قانون جديد خاص بالعمل يوفر للاجئين المعترف بهم إمكانية الحصول على الوظائف بصورة قانونية. |
Debemos concentrarnos en la creación de nuevos puestos de trabajo para los jóvenes, y no sólo en la protección de los puestos de trabajo existentes. | UN | فعلينا أن نركز على إيجاد وظائف جديـــدة للشباب وليس على مجرد المحافظة على الوظائف الحالية. |
Esto ocurre en particular en los puestos administrativos superiores. | UN | وينطبق هذا الحال بوجه خاص على الوظائف الإدارية العليا. |
Diagrama de organización - opción 1: Jefe común y apoyo común a los convenios limitado a las funciones de gestión básicas | UN | مخطط تنظيمي للخيار 1: رئيس مشترك ودعم مشترك للاتفاقية يقتصر على الوظائف الإدارية الأساسية |
En relación con los 400 puestos originales se había aplicado una tasa de vacantes del 8% y del 0% para los puestos del cuadro orgánico y categorías superiores y los puestos del cuadro de servicios generales, respectivamente. | UN | وفيما يتعلق بالــ 400 وظيفة الأصلية، استُخدم معامل دوران شواغر نسبته 8 في المائة وصفر في المائة على الوظائف القائمة من الرتبة الفنية وما فوقها والوظائف من فئة الخدمات العامة على التوالي. |
Debido a los distintos costos estándares aplicados a los puestos nuevos y existentes, ello daría lugar a una reducción de 131.800 dólares, con lo que el crédito para esta partida ascendería a 5.784.400 dólares. | UN | وإزاء اختــلاف التكاليف القياسيــة السارية على الوظائف الجديدة والحالية، سيترتب على ما تقدم انخفاض الاحتياجات من الموارد اللازمة لهذا البند بمقدار ٨٠٠ ١٣١ دولار لتبلغ ٤٠٠ ٧٨٤ ٥ دولار. |
Debido a los distintos costos estándares aplicados a los puestos nuevos y existentes, ello daría lugar a una reducción de 131.800 dólares, con lo que el crédito para esta partida ascendería a 5.784.400 dólares. | UN | وإزاء اختــلاف التكاليف القياسيــة السارية على الوظائف الجديدة والحالية، سيترتب على ما تقدم انخفاض الاحتياجات من الموارد اللازمة لهذا البند بمقدار ٨٠٠ ١٣١ دولار لتبلغ ٤٠٠ ٧٨٤ ٥ دولار. |
Ese examen puede limitarse al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz o a los puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo. | UN | ويمكن أن يقتصر هذا الاستعراض على إدارة عمليات حفظ السلام أو على الوظائف التي تمول من حساب الدعم. |
Uno de los factores que limitan el acceso de las mujeres africanas al empleo es su falta de formación. | UN | ومن العقبات التي تواجهها النساء في أفريقيا فيما يتعلق بالحصول على الوظائف هي عدم تعليمهن وتدريبهن. |
Acceso al empleo a través de las cooperativas y la iniciativa individual | UN | سُبل الحصول على الوظائف من خلال جهود العون الذاتي والتعاونيات |
Por último, las mujeres suelen ser víctimas de discriminación en el acceso al empleo o a los recursos. | UN | وفي الختام، قد تواجه المرأة تمييزا في الحصول على الوظائف أو الموارد. |
Distribución de los puestos entre hombres y mujeres en las fuerzas armadas 108 | UN | توزيع الرجال والنساء على الوظائف في القوات المسلحة |
El UNFPA propone cambios mínimos en los puestos en comparación con 2008-2009. | UN | ويقترح الصندوق إدخال تغييرات طفيفة على الوظائف مقارنة بالفترة 2008-2009. |
Diagrama de organización - opción 1: Jefe común y apoyo común a los convenios limitado a las funciones de gestión básicas | UN | مخطط تنظيمي للخيار 1: رئيس مشترك ودعم مشترك للاتفاقية يقتصر على الوظائف الإدارية الأساسية |
Se aplica el costo estándar de los sueldos en Nueva York para los puestos en la Sede y el costo estándar en Viena y Nairobi a los respectivos centros regionales de investigación. | UN | ويطبق متوسط التكاليف القياسية للمرتبات في نيويورك على الوظائف في المقر، ومتوسط التكاليف القياسية للمرتبات في فيينا ونيروبي على مركزي التحقيق الإقليميين في فيينا ونيروبي على التوالي. |
Las instituciones de alta calidad son pocas y la demanda es muy superior a la oferta de puestos interesantes disponibles. | UN | فالمؤسسات ذات الجودة العالية معدودة ويفوق الطلب على الوظائف المتاحة التي تعد مطمعا للمتقدمين المعروض منها بكثير. |
Así pues la mujer puede acceder en absoluta igualdad de condiciones con el hombre a empleos y funciones en el Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | تحصل المرأة كذلك، على قدم المساواة التام مع الرجل على الوظائف والمناصب في وزارة الخارجية. |
Criterios utilizados en la contratación para puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo | UN | المعايير المستخدمة للتعيين على الوظائف الممولة من حساب الدعم |
- desigualdad de trato para la obtención de empleo o en el lugar de trabajo; | UN | عدم المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحصول على الوظائف أو في أماكن العمل؛ |
El primer programa cuenta con un componente de educación y capacitación en el empleo. | UN | وشمل البرنامج الأول مكوني التعليم والتدريب على الوظائف. |
Tomó nota además de la discriminación ejercida contra las minorías, especialmente la privación de sus derechos a la participación política y la privación de sus derechos a tener acceso equitativo a los empleos gubernamentales, la educación y la atención de la salud. | UN | ولاحظ كذلك التمييز ضد الأقليات، وعلى وجه الخصوص حرمانها من حقوقها في المشاركة السياسية، ومن تكافؤ الفرص في الحصول على الوظائف الحكومية، والتعليم والرعاية الصحية. |
El siguiente gráfico muestra algunos otros datos que reflejan los profundos cambios producidos en la distribución de empleos entre las mujeres en el último decenio. | UN | ويبين الرسم البياني التالي بعض البيانات الأخرى المتعلقة بالتغيرات الكبيرة في توزيع النساء على الوظائف في القوات المسلحة طيلة العقد الماضي. |
Durante la visita se levantó un inventario detallado de las máquinasherramientas y se tomó nota de las alteraciones de las funciones concretas de ciertos edificios. | UN | وفي أثناء الزيارة أخذت قوائم تفصيلية بآلات القطع، وجرت اﻹحاطة بالتغيرات التي أدخلت على الوظائف المحددة لبعض المباني. |
En el párrafo 8 del informe se ofrece información detallada sobre los puestos cuya aprobación recomienda la Comisión Consultiva. | UN | وتتضمن الفقرة 8 من التقرير تفاصيل عن موافقة اللجنة الاستشارية على الوظائف. |