"على الوظائف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los puestos
        
    • al empleo
        
    • de los puestos
        
    • en los puestos
        
    • a las funciones
        
    • para los puestos
        
    • de puestos
        
    • a empleos
        
    • para puestos
        
    • de empleo
        
    • en el empleo
        
    • a los empleos
        
    • de empleos
        
    • de las funciones
        
    • sobre los puestos
        
    También se preguntó si la mencionada disposición se aplicaba a los puestos de trabajo tanto públicos como privados. UN وسألوا كذلك عما اذا كانت نفس اﻷحكام ذاتها تسري على الوظائف في كلا القطاعين العام والخاص.
    Distribución de personal de la División frente a los puestos autorizados UN توزيع موظفي الشعبة على الوظائف المأذون بها
    En 1995 se promulgó en Polonia una nueva Ley del empleo que garantizaba a los refugiados reconocidos el acceso al empleo legal. UN وفي ١٩٩٥، صدر في بولندا قانون جديد خاص بالعمل يوفر للاجئين المعترف بهم إمكانية الحصول على الوظائف بصورة قانونية.
    Debemos concentrarnos en la creación de nuevos puestos de trabajo para los jóvenes, y no sólo en la protección de los puestos de trabajo existentes. UN فعلينا أن نركز على إيجاد وظائف جديـــدة للشباب وليس على مجرد المحافظة على الوظائف الحالية.
    Esto ocurre en particular en los puestos administrativos superiores. UN وينطبق هذا الحال بوجه خاص على الوظائف الإدارية العليا.
    Diagrama de organización - opción 1: Jefe común y apoyo común a los convenios limitado a las funciones de gestión básicas UN مخطط تنظيمي للخيار 1: رئيس مشترك ودعم مشترك للاتفاقية يقتصر على الوظائف الإدارية الأساسية
    En relación con los 400 puestos originales se había aplicado una tasa de vacantes del 8% y del 0% para los puestos del cuadro orgánico y categorías superiores y los puestos del cuadro de servicios generales, respectivamente. UN وفيما يتعلق بالــ 400 وظيفة الأصلية، استُخدم معامل دوران شواغر نسبته 8 في المائة وصفر في المائة على الوظائف القائمة من الرتبة الفنية وما فوقها والوظائف من فئة الخدمات العامة على التوالي.
    Debido a los distintos costos estándares aplicados a los puestos nuevos y existentes, ello daría lugar a una reducción de 131.800 dólares, con lo que el crédito para esta partida ascendería a 5.784.400 dólares. UN وإزاء اختــلاف التكاليف القياسيــة السارية على الوظائف الجديدة والحالية، سيترتب على ما تقدم انخفاض الاحتياجات من الموارد اللازمة لهذا البند بمقدار ٨٠٠ ١٣١ دولار لتبلغ ٤٠٠ ٧٨٤ ٥ دولار.
    Debido a los distintos costos estándares aplicados a los puestos nuevos y existentes, ello daría lugar a una reducción de 131.800 dólares, con lo que el crédito para esta partida ascendería a 5.784.400 dólares. UN وإزاء اختــلاف التكاليف القياسيــة السارية على الوظائف الجديدة والحالية، سيترتب على ما تقدم انخفاض الاحتياجات من الموارد اللازمة لهذا البند بمقدار ٨٠٠ ١٣١ دولار لتبلغ ٤٠٠ ٧٨٤ ٥ دولار.
    Ese examen puede limitarse al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz o a los puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo. UN ويمكن أن يقتصر هذا الاستعراض على إدارة عمليات حفظ السلام أو على الوظائف التي تمول من حساب الدعم.
    Uno de los factores que limitan el acceso de las mujeres africanas al empleo es su falta de formación. UN ومن العقبات التي تواجهها النساء في أفريقيا فيما يتعلق بالحصول على الوظائف هي عدم تعليمهن وتدريبهن.
    Acceso al empleo a través de las cooperativas y la iniciativa individual UN سُبل الحصول على الوظائف من خلال جهود العون الذاتي والتعاونيات
    Por último, las mujeres suelen ser víctimas de discriminación en el acceso al empleo o a los recursos. UN وفي الختام، قد تواجه المرأة تمييزا في الحصول على الوظائف أو الموارد.
    Distribución de los puestos entre hombres y mujeres en las fuerzas armadas 108 UN توزيع الرجال والنساء على الوظائف في القوات المسلحة
    El UNFPA propone cambios mínimos en los puestos en comparación con 2008-2009. UN ويقترح الصندوق إدخال تغييرات طفيفة على الوظائف مقارنة بالفترة 2008-2009.
    Diagrama de organización - opción 1: Jefe común y apoyo común a los convenios limitado a las funciones de gestión básicas UN مخطط تنظيمي للخيار 1: رئيس مشترك ودعم مشترك للاتفاقية يقتصر على الوظائف الإدارية الأساسية
    Se aplica el costo estándar de los sueldos en Nueva York para los puestos en la Sede y el costo estándar en Viena y Nairobi a los respectivos centros regionales de investigación. UN ويطبق متوسط التكاليف القياسية للمرتبات في نيويورك على الوظائف في المقر، ومتوسط التكاليف القياسية للمرتبات في فيينا ونيروبي على مركزي التحقيق الإقليميين في فيينا ونيروبي على التوالي.
    Las instituciones de alta calidad son pocas y la demanda es muy superior a la oferta de puestos interesantes disponibles. UN فالمؤسسات ذات الجودة العالية معدودة ويفوق الطلب على الوظائف المتاحة التي تعد مطمعا للمتقدمين المعروض منها بكثير.
    Así pues la mujer puede acceder en absoluta igualdad de condiciones con el hombre a empleos y funciones en el Ministerio de Relaciones Exteriores. UN تحصل المرأة كذلك، على قدم المساواة التام مع الرجل على الوظائف والمناصب في وزارة الخارجية.
    Criterios utilizados en la contratación para puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo UN المعايير المستخدمة للتعيين على الوظائف الممولة من حساب الدعم
    - desigualdad de trato para la obtención de empleo o en el lugar de trabajo; UN عدم المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحصول على الوظائف أو في أماكن العمل؛
    El primer programa cuenta con un componente de educación y capacitación en el empleo. UN وشمل البرنامج الأول مكوني التعليم والتدريب على الوظائف.
    Tomó nota además de la discriminación ejercida contra las minorías, especialmente la privación de sus derechos a la participación política y la privación de sus derechos a tener acceso equitativo a los empleos gubernamentales, la educación y la atención de la salud. UN ولاحظ كذلك التمييز ضد الأقليات، وعلى وجه الخصوص حرمانها من حقوقها في المشاركة السياسية، ومن تكافؤ الفرص في الحصول على الوظائف الحكومية، والتعليم والرعاية الصحية.
    El siguiente gráfico muestra algunos otros datos que reflejan los profundos cambios producidos en la distribución de empleos entre las mujeres en el último decenio. UN ويبين الرسم البياني التالي بعض البيانات الأخرى المتعلقة بالتغيرات الكبيرة في توزيع النساء على الوظائف في القوات المسلحة طيلة العقد الماضي.
    Durante la visita se levantó un inventario detallado de las máquinasherramientas y se tomó nota de las alteraciones de las funciones concretas de ciertos edificios. UN وفي أثناء الزيارة أخذت قوائم تفصيلية بآلات القطع، وجرت اﻹحاطة بالتغيرات التي أدخلت على الوظائف المحددة لبعض المباني.
    En el párrafo 8 del informe se ofrece información detallada sobre los puestos cuya aprobación recomienda la Comisión Consultiva. UN وتتضمن الفقرة 8 من التقرير تفاصيل عن موافقة اللجنة الاستشارية على الوظائف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus