Debemos hacer más hincapié en la prevención de las amenazas y los conflictos antes de que se desarrollen. | UN | وينبغي أن نشدد بدرجة أكبر على الوقاية من الأخطار ومنع نشوب الصراعات قبل أن تتطور. |
En varias actividades regionales llevadas a cabo en Asia y Oceanía se manifestó una fuerte concentración en la prevención de los desastres. | UN | وقد ظهر في العديد من اﻷنشطة في آسيا وأوقيانوسيا تركيز قوي على الوقاية من الكوارث. |
El plan hace hincapié en la prevención del VIH entre los jóvenes vulnerables y en situación de máximo riesgo. | UN | وتشدد الخطة على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في أوساط الفئات الضعيفة والأكثر تعرضا للخطر. |
Además, se están haciendo esfuerzos por dar prioridad a la prevención de las enfermedades y aumentar la eficacia del sistema de atención de la salud y hacerlo más acorde con la realidad económica actual. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تبذل الجهود للتأكيد على الوقاية من اﻷمراض وجعل نظام الرعاية الصحية أكثر فعالية ومتكيفا مع الواقع الاقتصادي الراهن. |
Se necesita acuciantemente renovar la atención prestada a la prevención del VIH. | UN | ومن الضرورة القصوى تجديد التأكيد على الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Además, el hecho de hacer mayor hincapié en el tratamiento no significa que se deba dejar de lado la labor de prevención del VIH/SIDA. | UN | كما أنه لا ينبغي جعل الاهتمام المتزايد الموجه صوب العلاج يقلل من التركيز بشكل أساسي على الوقاية من المرض. |
Últimamente, hemos hecho mucho hincapié en la prevención de este problema. | UN | ومؤخرا، ركزنا تركيزا شديدا على الوقاية من هذه المشكلة. |
Se debe hacer mayor hincapié en la prevención de los conflictos y la adopción de medidas en una etapa temprana. | UN | ويجب التشديد بقدر أكبر على الوقاية من الصراع وعلى الإجراءات المبكرة. |
Otro problema pendiente es el de la necesidad de concentrarse en la prevención de las enfermedades y en el fomento del bienestar de las personas a medida que éstas envejecen. | UN | وهناك تحدٍ آخر لم يتم التغلب عليه حتى الآن وهو الحاجة إلى التركيز على الوقاية من المرض وتشجيع الصحة العامة السليمة مع تقدم الشخص في العمر. |
Asimismo, se hará hincapié en la prevención del uso indebido de drogas y la transmisión del VIH. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيجري التأكيد على الوقاية من تعاطي المخدرات وانتقال الأيدز وفيروسه. |
Por consiguiente, apoyamos firmemente el llamado del Secretario General a hacer un mayor hincapié en la prevención del VIH. | UN | لذلك نؤيد بقوة نداء الأمين العام من أجل تجدد التشديد على الوقاية من الفيروس. |
El Ministerio de Salud de Armenia ha presentado un concepto de servicios de salud dirigidos a los jóvenes en el que se hace especial hincapié en la prevención del VIH/SIDA. | UN | وأدخلت وزارة الصحة في أرمينيا مفهوم الخدمات الصحية الملائمة للشباب مع التركيز الخاص على الوقاية من الفيروس والإيدز. |
La decisión de prestar especial atención a la prevención de la infección por el VIH ha sido fundamental a fin de aclarar en qué esfera concentrará sus esfuerzos el UNFPA. | UN | 19 - كان القرار المتعلق بالتركيز على الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية عاملا أساسيا في توضيح المجالات التي سوف يركز فيها الصندوق جهوده. |
Habida cuenta del hecho de que la resolución de los conflictos no está dentro del mandato del Consejo de Europa, la cooperación entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa se limita a la prevención de los conflictos. | UN | ولما كان حل الصراع ليس في نطاق ولاية المجلس الأوروبي، فإن التعاون بين الأمم المتحدة والمجلس الأوروبي يقتصر على الوقاية من الصراع. |
Además, se ha reconocido que su Gobierno presta renovada atención a la prevención del VIH. | UN | وعلاوة على ذلك، أقرت إدارته بوضع تركيز متجدد على الوقاية من الإيدز. |
En 1999, Finlandia organizará una conferencia internacional sobre tecnología de la información y las comunicaciones que podría aplicarse a la prevención del uso de drogas, a la cual se invitará a representantes de todos los continentes. | UN | وفي عام ١٩٩٩، ستقوم فنلندا بتنظيم مؤتمر دولي عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن تطبيقه على الوقاية من المخدرات. وسيدعى ممثلون من جميع القارات إلى حضور هذا المؤتمر. |
Número de maestros que han recibido capacitación en materia de prevención del uso indebido de drogas | UN | :: عدد المعلمين الذين تدربوا على الوقاية من تعاطي المخدرات |
México prosiguió asimismo los esfuerzos nacionales para fortalecer su capacidad de prevenir la amenaza del terrorismo y responder a ella. | UN | 61 - وواصلت كذلك الجهود الوطنية من أجل تعزيز قدرتها على الوقاية من تهديد الإرهاب والتصدي له. |
En algunos, la legislación que tenía en cuenta consideraciones de género se limitaba a prevenir la transmisión del VIH de la madre al hijo. | UN | وفي بعض البلدان، اقتصرت التشريعات التي تراعي الاعتبارات الجنسانية على الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
En el compromiso que hemos asumido hoy debemos tener muy en cuenta la capacidad de los países de bajos ingresos y de los países menos adelantados como Sierra Leona para prevenir y controlar las enfermedades no transmisibles. | UN | ويتعين على الالتزام الذي نقطعه اليوم أن يراعي بصورة كاملة قدرة البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا مثل سيراليون على الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
El agua potable y el saneamiento básico contribuyen a prevenir las enfermedades vinculadas al agua, incluidas las diarreicas que pueden ser mortales. | UN | فتوفر مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي الأساسية يساعد على الوقاية من الأمراض ذات الصلة بالمياه، ومن بينها أمراض الإسهـــال المميتــــة. |
La OMS también ha capacitado a 300 trabajadores sanitarios en prevención de enfermedades y lucha contra ellas. | UN | وقامت منظمة الصحة العالمية أيضا بتدريب ٣٠٠ من عمال الصحة على الوقاية من اﻷمراض ومكافحتها. |
En el centro de todos estos programas está la prevención de la transmisión del VIH. | UN | ويجري التركيز في جميع هذه البرامج على الوقاية من انتقال الفيروس. |
Por ejemplo, la iniciativa De mujer a mujer sobre la prevención del VIH/SIDA en Somalia ha sido el primer proyecto del país en proporcionar a las mujeres un espacio seguro donde aprender acerca de la prevención, el cuidado y la asistencia en materia de VIH. | UN | وقد كانت مبادرة من المرأة إلى المرأة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الصومال، على سبيل المثال، أول جهد منهجي في البلد لتوفير مساحة آمنة للمرأة للتعرف على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتقديم الرعاية والدعم لها. |
En África oriental, las intervenciones de mayor prioridad tienen por objeto fortalecer la capacidad de los Estados Miembros en materia de prevención de la transmisión del VIH y el SIDA, y apoyar el sistema de justicia penal en Etiopía. | UN | وفي شرق أفريقيا، ترمي التدخلات ذات الأولوية العالية إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ودعم نظام العدالة الجنائية في إثيوبيا. |
Los gastos del FNUAP para la prevención del VIH/SIDA en 1995 se estiman provisionalmente en 20 millones de dólares, frente a unos 15,5 millones de dólares en 1994. | UN | وقدر بصفة مؤقتة إنفاق الصندوق على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز بمبلغ ٢٠ مليون دولار في عام ١٩٩٥، بعد أن قدر في عام ١٩٩٤ بمبلغ ١٥,٥ مليون دولار. |