Aplaudimos al Japón por haber tomado esta importante iniciativa. | UN | ونحن نثني على اليابان لاتخاذها هذه المبادرة الهامة. |
Encomiamos al Japón y a los demás Estados que ya han ratificado el Tratado. | UN | ونحن نثني على اليابان والدول اﻷخرى التي صدقت فعلا على المعاهدة. |
Lo mismo se aplica al Japón. | UN | وينطبق الأمر ذاته على اليابان. |
También mejoró en 2002 el rendimiento de esas economías con respecto a 2001, aunque en el Japón siguió en estado de recesión. | UN | كذلك تحسن أداء الاقتصادات المتقدمة النمو في المنطقة عما كان عليه في عام 2001، وإن كان الركود قد ظل يخيم على اليابان. |
Era también la base del Escuadrón Combinado 509 los hombres que arrojarían la bomba atómica sobre Japón. | Open Subtitles | كانت الجزيرة أيضاً مكان تمركز المجموعة المختلطة 509 وهم الرجال الذين سيسقطون القنبلة الذرية على اليابان |
De los 1.800 millones de dólares pendientes de pago a fines de 2006, más de dos terceras partes eran adeudados por dos Estados Miembros (677 millones por los Estados Unidos y 572 millones por el Japón). | UN | وكان أكثر من ثلثي مبلغ 1.8 بليون دولار غير المسدد في نهاية 2006 مستحقا على دولتين اثنتين من الدول الأعضاء (677 مليون دولار على الولايات المتحدة و 572 مليون دولار على اليابان). |
En consecuencia, propone que se reforme la Carta de modo que las cláusulas en cuestión se apliquen al Japón únicamente, de manera provisional, hasta que ese país haya reconocido sus errores y liquidado su pasado. | UN | ويقترح الوفد بالتالي تعديل الميثاق بطريقة تنطبق بها تلك العبارة على اليابان وحدها، بصورة مؤقتة إلى أن يقر هذا البلد بذنبه ويصفي تركة ماضيه. |
140. La llegada al Japón de vietnamitas solicitantes de asilo prosiguió durante buena parte del año 1994, aunque con menos intensidad: llegaron 108 personas. | UN | ٠٤١- واستمر تدفق الفييتناميين من ملتمسي اللجوء على اليابان لفترة ممتدة في ٤٩٩١ وإن يكن على مستوى مخفض. |
En el caso de los países del Asia sudoriental, la promoción de un crecimiento más activo incumbe al Japón. | UN | وفي حالة جنوب - شرق آسيا، يتعين على اليابان أن تشجع المزيد من النمو الفعال. |
El Presidente anuncia que, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 3 del estatuto de la Dependencia Común de Inspección, se pedirá al Japón que proponga un candidato para integrar la Dependencia Común de Inspección. | UN | أعلن الرئيس أنه، وفقا للفقرة ١ من المادة ٣ من النظام اﻷساسي لوحدة التفتيش المشتركة، سيكون على اليابان أن تقترح مرشحا لتعيينه في وحدة التفتيش المشتركة. |
Por último, elogia al Japón por haber modificado su legislación sobre el personal diplomático, lo que constituye un avance importante para el logro de la paridad entre hombres y mujeres en el cuerpo diplomático. | UN | وختاماً، أثنت على اليابان لتنقيحها التشريع المتعلق بموظفي السلك الخارجي وهي خطوة كبرى نحو تحقيق المساواة في عدد الدبلوماسيين من الذكور والإناث. |
Por este motivo se denomina al Japón " el fundador del Fondo Mundial " . | UN | ولهذا السبب، يُطلَق على اليابان اسم " الأب المؤسس للصندوق العالمي " . |
Por consiguiente, la delegación de la República Popular Democrática de Corea ha propuesto que se enmiende la Carta de manera que las cláusulas relativas al " Estado enemigo " se apliquen únicamente al Japón, de manera provisional, hasta que repare sinceramente sus crímenes pasados. | UN | وعليه، اقترح وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعديل الميثاق بطريقة تجعل أحكام " الدولة المعادية " تنطبق فقط على اليابان بصفة مؤقتة إلى أن تصفي بإخلاص جرائمها الماضية. |
También le resultaría más difícil al Japón hacer frente a sus continuos problemas estructurales, lo que agravaría el pesimismo que su situación económica y la incertidumbre política han transmitido a los agentes económicos. | UN | وسيصعب أكثر أيضا على اليابان أن تعالج مشاكلها الهيكلية المستمرة، مما سيؤدي إلى تأكيد النظرة المتشائمة التي ترى أن حالتها الاقتصادية وظروف عدم اليقين السياسي التي تكتنفها أخذت تنعكس على العوامل الاقتصادية فيها. |
137. El Grupo de Estados de Asia apoya la participación activa de la ONUDI en la cooperación Sur-Sur y encomia al Japón por su apoyo al respecto. | UN | 137- وتؤيد المجموعة الآسيوية مشاركة اليونيدو النشيطة في التعاون بين بلدان الجنوب، وتثني على اليابان لما تقدمه من دعم في هذا الصدد. |
La ausencia de efectos observables en los hijos de los sobrevivientes de las explosiones atómicas en el Japón, una de las mayores poblaciones estudiadas, indica que incluso en una población humana relativamente grande el impacto de la exposición moderada a radiaciones en dosis agudas debe de ser limitado. | UN | وإن عدم وجود آثار ملحوظة في أطفال من بقوا على قيد الحياة عقب إلقاء القنابل الذرية على اليابان التي تعد من أكبر المجموعات السكانية التي شملتها الدراسة، يبين أن تعرّض مجموعة كبيرة نسبياً من الناس لاشعاع معتدل الحدة لم تكن له من الآثار الا قليلاً. |
El proyecto tiene por objeto promover la atención en materia de políticas y formular recomendaciones al respecto, realizar una investigación comparativa (especialmente en el Japón y la República de Corea) y explorar la cooperación internacional en la esfera de la seguridad humana entre los países del Asia oriental. | UN | ويسعى المشروع إلى تشجيع السياسات على إيلاء اهتمام للأمن البشري وتقديم توصيات في مجال السياسات، وإجراء دراسات مقارنة (تركز على وجه الخصوص على اليابان وجمهورية كوريا)، والنظر في تحقيق التعاون الدولي في مجال بحوث الأمن البشري بين بلدان شرق آسيا. |
Si, tan pronto como lancemos unas cuantas de éstas sobre Japón. Buen trabajo. | Open Subtitles | -نعم، حالما نسقط بعض تلك الأشياء على اليابان |
Más de dos tercios de los 2.700 millones de dólares pendientes de pago a fines de 2007 era adeudado por dos Estados Miembros (1.084 millones de dólares por los Estados Unidos y 730 millones de dólares por el Japón). | UN | وكان أكثر من ثلثي مبلغ الـ 2.7 بليون دولار غير المسدد في نهاية عام 2007 مستحقا على دولتين عضوين (084 1 مليون دولار على الولايات المتحدة و 730 مليون دولار على اليابان). |
En función del modo en que se definan estos términos tal vez resulte necesario que el Japón adopte nuevas disposiciones para armonizar su legislación con la convención. | UN | وتبعا لما تفسر به هذه اﻷحكام، فقد يتعين على اليابان اعتماد أحكام جديدة كي تتماشى تشريعاته مع الاتفاقية. |
El pueblo coreano siente un rencor muy arraigado contra el Japón que debe pagarse con sangre. | UN | وللشعب الكوري مآخذ عميقة الجذور على اليابان يجب أن يُدفع ثمنها دما. |
Por esas razones, para el Japón es difícil avanzar hacia la abolición de la pena de muerte. | UN | ولهذه الأسباب يصعب على اليابان أن تؤيد إلغاء عقوبة الإعدام. |
Al día siguiente, Estados Unidos y Gran Bretaña le declararon la guerra a Japón. | Open Subtitles | في اليوم التالي، أعلنت كل من بريطانيا والولايات المتحدة الحرب على اليابان |
Roosevelt realizó significativos e importantes adelantos cuando obtuvo el acuerdo de Stalin para ir a la guerra contra Japón una vez que la guerra contra Alemania finalizara. | Open Subtitles | تقف ضد مصالحكم ولكن (روزفلت) حقق تقدماً مهماً عندما أقنع (ستالين) بالمشاركة في الحرب على اليابان |
El que la dignidad de Japón sea ahora una cuestión central no debe sorprender a nadie. Este es un momento en el que Japón debe trazar su ruta –ya sea hacia la decadencia o la dignidad—como "Estado" (kokka) en relación con China, su gigantesco vecino. | News-Commentary | ليس من المستغرب أن تصبح كرامة اليابان الآن قضية مركزية. فالآن لحظة يتعين فيها على اليابان أن ترسم مسارها ـ فإما الانحدار أو الكرامة ـ كدولة في التعامل مع جارتها العملاقة الصين. |