"على اليونيدو أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la ONUDI debe
        
    • la ONUDI debería
        
    • la ONUDI ha
        
    • que la ONUDI
        
    • la ONUDI deberá
        
    • la ONUDI tiene que
        
    la ONUDI debe ampliar su presencia en los países en desarrollo en los que más se necesita su labor. UN وقال أنه يتعين على اليونيدو أن توسع وجودها في البلدان النامية حيث توجد أمس الحاجة إليها.
    la ONUDI debe velar por que los países puedan obtener la tecnología necesaria para una producción industrial más limpia. UN ويجب على اليونيدو أن تكفل ما يجعل في استطاعة البلدان الحصول على التكنولوجيا اللازمة للانتاج الصناعي اﻷنظف.
    la ONUDI debe colaborar con los inversionistas nacionales y extranjeros para aumentar el impacto de las inversiones directas. UN وقال انه يتعين على اليونيدو أن تعمل جنبا الى جنب مع المستثمرين الوطنيين واﻷجانب من أجل زيادة أثر الاستثمار المباشر.
    la ONUDI debería analizar periódicamente toda su red extrasede y, cuando proceda, hacer los ajustes necesarios. UN وقال إنه يتعين على اليونيدو أن تحلّل بانتظام شبكة مكاتبها الميدانية برمتها وأن تدخل التعديلات الضرورية عند الاقتضاء.
    Teniendo presente que la ONUDI ha de mantener sus aportaciones dentro de los límites de su mandato, UN وإذ يضع في اعتباره أنه يتعين على اليونيدو أن تبقي مساهماتها محصورة ضمن نطاق ولايتها،
    la ONUDI debe actuar como un intermediario honesto, evaluando cuidadosamente los insumos y los productos, las ventajas y las desventajas de cada oportunidad. UN ويتوجب على اليونيدو أن تعمل بوصفها وسيطا أمينا، بحيث تقدر بعناية مدخلات كل فرصة ونواتجها وفوائدها ومضارها.
    la ONUDI debe mantener su cooperación con Côte d ' Ivoire, que necesita su ayuda más que nunca. UN ويتعين على اليونيدو أن تواصل تعاونها مع كوت ديفوار التي تحتاج إلى مساعدة المنظمة أكثر من أي وقت مضى.
    59. la ONUDI debe servir de foro para el debate sobre la lucha contra la pobreza en los países en desarrollo. UN 59- وأردف قائلا إنه يجب على اليونيدو أن تكون بمثابة محفل للنقاش بشأن مكافحة الفقر في البلدان النامية.
    la ONUDI debe seguir participando activamente en la REEEP y compartir la experiencia que ésta ha obtenido en iniciativas con resultados satisfactorios y prácticas óptimas en la promoción de sistemas renovables y de alto rendimiento energético. UN ويجب على اليونيدو أن تواصل مشاركتها في شراكة الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة وأن تتقاسم خبرتها في مجال المبادرات الناجحة والممارسات الحسنة في ترويج نظم استخدام مصادر الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة.
    la ONUDI debe seguir ayudando a los países en desarrollo a mejorar su productividad, calidad y competitividad. UN ويجب على اليونيدو أن تواصل مساعدة البلدان النامية على تحسين الإنتاجية والجودة والقدرة التنافسية.
    la ONUDI debe optimizar y descentralizar sus actividades en el terreno. UN وأشار إلى أن على اليونيدو أن ترقى بأنشطتها الميدانية إلى المستوى الأمثل وأن تحقق اللامركزية في تلك الأنشطة.
    la ONUDI debe mantener propia su identidad, y todo cambio que sobrevenga, debe coadyuvar al objetivo básico de la Organización de prestar apoyo eficaz para impulsar la industrialización de los países en desarrollo. UN وترى أنه يتعين على اليونيدو أن تحتفظ بهويتها المتميزة، ويجب أن تساعد أي تغييرات في تحقيق الهدف الأساسي للمنظمة المتمثل في توفير دعم فعال للتصنيع في البلدان النامية.
    la ONUDI debe concentrarse en las esferas en que tiene auténtica ventaja comparativa. UN وأردف قائلا إنه يتعين على اليونيدو أن تركز اهتمامها على المجالات التي تتوفّر لها ميزة نسبية حقيقية فيها.
    Expresa asimismo su reconocimiento por el aumento de las actividades de cooperación técnica en 2004. Deberían buscarse nuevas fuentes de financiación y la ONUDI debería reforzar su cooperación con todas las organizaciones internacionales pertinentes, con las partes interesadas y con los organismos especializados. UN وأعرب كذلك عن تقديره لتزايد أنشطة التعاون التقني في عام 2004، وقال إن من الواجب البحث عن مصادر تمويل إضافية، وإن على اليونيدو أن توطّد تعاونها مع سائر المنظمات الدولية وأصحاب المصالح والوكالات المتخصصة ذات الصلة.
    Para que progrese el desarrollo del Sur, la ONUDI debería tener en cuenta las necesidades y capacidades de toda la región de manera que todos los países puedan beneficiarse por igual. UN ولتوسيع نطاق التنمية في بلدان الجنوب، على اليونيدو أن تأخذ في الحسبان حاجيات وقدرات المنطقة برمتها، حتى تستفيد جميع البلدان على قدم المساواة.
    la ONUDI debería aprovechar la experiencia sobre la aplicación en otras organizaciones del sistema de planificación de los recursos institucionales para ahorrar tiempo y dinero. UN واختتم كلامه قائلاً إنه يتعين على اليونيدو أن تأخذ عبرة من الدروس المستفادة من تنفيذ نظم تخطيط الموارد المؤسسية في منظمات أخرى، اقتصادا في المال والوقت.
    Teniendo presente que la ONUDI ha de mantener sus aportaciones dentro de los límites de su mandato, UN " وإذ يضع في اعتباره أنه يتعين على اليونيدو أن تبقي مساهماتها محصورة ضمن نطاق ولايتها،
    la ONUDI ha de seguir afirmando su función singular y su importancia en determinadas esferas fundamentales, valiéndose para ello de sus ventajas comparativas y evitando la superposición con otras organizaciones internacionales. UN ويجب على اليونيدو أن تواصل تأكيد دورها الفريد وأهميتها في مجالات معينة حاسمة الأهمية، مستخدمة مزاياها النسبية ومتفادية الازدواجية مع المنظمات الدولية الأخرى.
    Se requiere un espíritu más emprendedor para que la ONUDI contribuya de manera significativa al alivio de la pobreza y la solución de los principales problemas ambientales, y cumpla con ello las aspiraciones de los Estados Miembros, en particular los países en desarrollo. UN وأردف قائلا إن على اليونيدو أن تتحلى بقدر أكبر من الطموح إذا كان لها أن تسهم إسهاما ذا شأن في تخفيف وطأة الفقر وحل القضايا البيئية الرئيسية، ومن ثم تحقيق تطلعات الدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية.
    En el transcurso de los próximos dos años, la ONUDI deberá revisar toda su estructura y mejorar sus capacidades en sintonía con la reforma en curso del sistema de las Naciones Unidas. UN وقال إن على اليونيدو أن تجدد خلال السنتين القادمتين، هيكلها لتعزيز قدراتها بحيث تتمشى والإصلاحات الجارية في منظومة الأمم المتحدة.
    la ONUDI tiene que explorar su capacidad de estimular el surgimiento de nuevos agentes capaces de participar en el comercio mundial y competir a escala mundial. UN ويجب على اليونيدو أن تستكشف إمكانات تلك الشراكات لحفز أطراف فاعلة جديدة تكون قادرة على المشاركة في التجارة العالمية والتنافس على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus