También hemos apoyado constantemente la proscripción global de la producción de material fisionable, que debe cumplirse sobre una base no discriminatoria. | UN | ونحن نؤيد بصفة مستمرة أيضا فرض حظر عالمي على انتاج المواد الانشطارية، ويجب فرض هذا الحظر على أساس غير تمييزي. |
Es de igual importancia para el desarme nuclear la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | ومن شأن حظر على انتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة أن يكون له نفس القدر من اﻷهمية بالنسبة لنزع الســـلاح النووي. |
Otro tema digno de nuestra atención es la prohibición de la producción de material fisionable para la fabricación de armamentos. | UN | وهناك موضوع آخر جدير باهتمامنا هو فرض حظر على انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة. |
La delegación rusa también se manifiesta en favor de que nuestra Conferencia inicie lo antes posible negociaciones acerca de la elaboración de un acuerdo multilateral sobre la prohibición verificable de la producción de materiales fisionables para armas. | UN | كذلك يؤيد الوفد الروسي الشروع في أقرب فرصة وفي اطار المؤتمر، المفاوضات حول وضع اتفاق متعدد اﻷطراف يتعلق بفرض الحظر القابل للتحقق على انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التسلح. |
Pero debemos comenzar un trabajo intenso para eliminar la producción de materiales fisionables para fines bélicos, traduciendo en la acción las recomendaciones del Embajador Shannon, del Canadá. | UN | بيد أنه يتعين علينا أن نبدأ القيام بعمل مكثف من أجل القضاء على انتاج المواد اﻹنشطارية لﻷغراض العسكرية، لما يعكس في الواقع توصيات السفير شانون، ممثل كندا. |
Una prohibición universal, no discriminatoria y efectivamente verificable de la producción de material fisionable para dispositivos de explosión nuclear será un elemento fundamental del programa de prevención de la ulterior difusión de las armas nucleares. | UN | إن الحظر العالمي غير التمييزي، والقابل للتحقق الفعال على انتاج المواد الانشطارية المستخدمة في النبائط المتفجرة النووية سوف يكون عنصرا مكوﱢنا أساسيا في برنامج منع المزيد من انتشار اﻷسلحة النووية. |
Un elemento inseparable de la serie de cuestiones de desarme nuclear es la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos de explosión. | UN | وهناك عنصر ملازم من عناصر مجموعة قضايا نزع السلاح النووي هو الحظر على انتاج المواد الانشطارية من أجل صنع اﻷسلحة النووية أو النبائط المتفجرة اﻷخرى. |
Con respecto a las próximas tareas que tendrá ante sí la Conferencia, creemos que en la esfera nuclear está la de prohibir la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos nucleares. | UN | وفيما يتعلق بالمهام الفورية التي يواجهها مؤتمركم، نعتقد أن ذلك يعني في المجال النووي حظراً على انتاج المواد اﻹنشطارية المستخدمة في صنع اﻷسلحة النووية أو النبائط النووية اﻷخرى. |
Entre estos problemas cabe incluir la verificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, la prohibición de la producción de material fisionable para fines militares y la prevención del tráfico ilegal de materiales nucleares. | UN | وهذه المسائل تشمل التحقق من تنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وفرض حظر على انتاج المواد الانشطارية لﻷغراض العسكرية، والاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
Para que un régimen de no proliferación sea verdaderamente significativo, también debe abordar las cuestiones de una convención sobre la no utilización de armas nucleares, una congelación verificable de la producción de material fisionable, una prohibición total de ensayos con armas nucleares y negociaciones sobre el desarme general y completo. | UN | ومن أجل أن يكون ﻷي نظام لعدم الانتشار مغزى حقيقي لابد أيضا من أن يعالج المسائل المتصلة بإبرام اتفاقية بشأن عدم استخدام اﻷسلحة النووية، وفرض تجميد قابل للتحقق على انتاج المواد الانشطارية، وفرض حظر كامل على تجارب اﻷسلحة النووية، وإحراز مفاوضات بشأن نزع السلاح العام والكامل. |
Si el mundo puede perder el rastro de los materiales nucleares que posee, ¿existe necesidad alguna de seguir produciendo más material nuclear? La única forma viable de salir de este círculo vicioso consiste en que la comunidad internacional imponga en forma decidida una prohibición total sobre la producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | واذا كان العالم على جهل بالمواد النووية التي يحوزها, فهل تكون هناك حاجة لمواصلة انتاج المزيد؟ إن الطريقة السليمة الوحيدة للخروج من هذه الحلقة المفرغة هي أن يفرض المجتمع الدولي وبشكل حاسم حظرا شاملا على انتاج المواد الانشطارية لصناعة اﻷسلحة النووية. |
1. Intervengo hoy para hacer una declaración en nombre del Grupo de Países occidentales acerca de la cuestión de las negociaciones sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares, o " cesación " . | UN | ١-- لقد طلبت الكلمة اليوم ﻷدلي ببيان باسم المجموعة الغربية بشأن مسألة التفاوض حول فرض حظر على انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية ووسائل التفجير النووية اﻷخرى. |
" 1. La Conferencia de Desarme decide establecer un comité ad hoc sobre la " prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares " . | UN | " ١- يقرر مؤتمر نزع السلاح انشاء لجنة مخصصة بشأن فرض حظر على انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى. |
El Grupo de Países occidentales opina que los miembros de la CD deberían aprovechar la oportunidad única del consenso a que se llegó en la Asamblea General para comenzar tan pronto como sea posible la negociación de una prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | وفي رأي المجموعة الغربية أنه ينبغي ﻷعضاء مؤتمر نزع السلاح أن يغتنموا الفرصة الفريدة التي يتيحها توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة من أجل الشروع في أقرب وقت ممكن في التفاوض حول فرض حظر على انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى. |
En septiembre pasado la Conferencia acordó en principio establecer un Comité ad hoc sobre la prohibición de la producción de material fisionable, a condición de que se llegara a acuerdo sobre un mandato apropiado de negociación al respecto. | UN | ففي أيلول/سبتمبر الماضي، وافق المؤتمر، من حيث المبدأ، على إنشاء لجنة مخصصة بشأن حظر على انتاج المواد الانشطارية، رهناً باتفاق يتم التوصل اليه بشأن الولاية الملائمة للتفاوض على هذا الموضوع. |
También es urgente establecer una prohibición multilateral sobre la producción de material fisionable para efectuar explosiones nucleares de modo que se limite la capacidad de producir bombas, no sólo de los cinco Estados poseedores de armas nucleares, sino también de los que aún no forman parte del Tratado. | UN | وهناك أيضا حاجة ملحة لفرض حظر متعدد اﻷطراف على انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التفجيرات النووية بما من شأنه كبح قدرة الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية والدول التي ما تزال خارج نطاق المعاهدة على صنع قنابل. |
La cuestión de la prohibición de la producción de material fisionable es otro ejemplo al caso, ya que, al prohibirse tal producción, no debe pasarse por alto la producción y las existencias pasadas, pues de otro modo sería una medida a medias que sólo resolvería en parte este problema. | UN | أما موضوع حظر انتاج المواد الانشطارية فهو يعد مثلاً آخر، حيث نرى أن الحظر على انتاج المواد الانشطارية لا يجب أن يتجاهل الانتاج الماضي أو المخزون من هذه المواد حتى لا يكون مجرد إجراء نصفي يمثل حلاً جزئياً فقط ولا يقدم حلاً شاملاً للمشكلة. |
3. Acoge también con beneplácito que los Estados Unidos de América hayan anunciado que se proponen prohibir la producción de materiales nucleares para armas y permitir la inspección internacional de sus arsenales; | UN | " ٣ - ترحب أيضا بإعلان الولايات المتحدة اﻷمريكية أنها تسعى الى فرض حظر على انتاج المواد النووية التي تستخدم في صنع اﻷسلحة والى السماح باجراء تفتيش دولي على مخزوناتها؛ |
Asimismo, los progresos logrados con los auspicios de la Conferencia de Enmienda y de la Conferencia de Desarme han hecho posible que la Comisión apruebe por consenso resoluciones sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares y de la producción de materiales de fisión, lo cual puede dar lugar a que los Estados renuncien a emplear armas nucleares. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التقدم المحرز تحت رعاية مؤتمر التعديل ومؤتمر نزع السلاح قد يسر اعتماد اللجنة لقرارات بتوافق اﻵراء بشأن فرض حظر شامل على الاختبارات وحظر على انتاج المواد الانشطارية، مما قد يؤدي الى نبذ استعمال اﻷسلحة النووية. |
La conclusión del acuerdo sobre la reducción y limitación de las armas estratégicas ofensivas (START II), las negociaciones de la Conferencia de Desarme sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares y las próximas negociaciones sobre la prohibición de la producción de materiales fisionables para armas nucleares u otros artefactos nucleares, deberán facilitar los progresos en este Grupo de Trabajo. | UN | إن إبرام اتفاقية ستارت-٢، والمفاوضات الجارية في مؤتمر نزع السلاح بشأن الحظر الشامل للتجارب النووية، والمفاوضات المقبلة بشأن فرض حظر على انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية ينبغي أن تسهل إحراز التقدم في هذا الفريق العامل. |