Por consiguiente, la falta de protección de la salud supone una violación del derecho a la vida. | UN | وعليه، فإن عدم حماية الصحة ينطوي على انتهاك للحق في الحياة. |
Más aún, los Estados deben establecer servicios y procedimientos eficaces para investigar a fondo los casos de personas desaparecidas en circunstancias que puedan implicar una violación del derecho a la vida. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ينبغي للدول ايجاد تسهيلات واجراءات فعالة للتحقيق الدقيق في حالات اﻷشخاص المفقودين والمختفين في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة. |
Más aún, los Estados deben establecer servicios y procedimientos eficaces para investigar a fondo los casos de personas desaparecidas en circunstancias que puedan implicar una violación del derecho a la vida. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ينبغي للدول ايجاد تسهيلات واجراءات فعالة للتحقيق الدقيق في حالات اﻷشخاص المفقودين والمختفين في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة. |
Más aún, los Estados deben establecer servicios y procedimientos eficaces para investigar a fondo los casos de personas desaparecidas en circunstancias que puedan implicar una violación del derecho a la vida. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ينبغي للدول ايجاد تسهيلات واجراءات فعالة للتحقيق الدقيق في حالات الأشخاص المفقودين والمختفين في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة. |
Más aún, los Estados deben establecer servicios y procedimientos eficaces para investigar a fondo los casos de personas desaparecidas en circunstancias que puedan implicar una violación del derecho a la vida. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول إيجاد تسهيلات وإجراءات فعالة للتحقيق الدقيق في حالات الأشخاص المفقودين والمختفين في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة. |
Más aún, los Estados deben establecer servicios y procedimientos eficaces para investigar a fondo los casos de personas desaparecidas en circunstancias que puedan implicar una violación del derecho a la vida. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول إيجاد تسهيلات وإجراءات فعالة للتحقيق الدقيق في حالات الأشخاص المفقودين والمختفين في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة. |
Más aún, los Estados deben establecer servicios y procedimientos eficaces para investigar a fondo los casos de personas desaparecidas en circunstancias que puedan implicar una violación del derecho a la vida. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول إيجاد تسهيلات وإجراءات فعالة للتحقيق الدقيق في حالات الأشخاص المفقودين والمختفين في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة. |
Más aún, los Estados deben establecer servicios y procedimientos eficaces para investigar a fondo los casos de personas desaparecidas en circunstancias que puedan implicar una violación del derecho a la vida. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول وضع وسائل فعالة لإجراءات تحقيقات شاملة في حالات الأشخاص المفقودين والمختفين في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة. |
En su Observación General No. 6 [16], el Comité ha expresado la opinión de que los Estados partes deben tomar medidas concretas y eficaces para evitar la desaparición de individuos y deben establecer servicios y procedimientos eficaces para que un órgano apropiado e imparcial investigue a fondo los casos de personas desaparecidas, y desapariciones forzadas en circunstancias que puedan implicar una violación del derecho a la vida. | UN | وأعربت اللجنة، في التعليق العام ٦ ]١٦[ عن رأيها ومؤداه أنه ينبغي للدول اﻷطراف اتخاذ تدابير محددة وفعالة للحيلولة دون اختفاء اﻷفراد، وإنشاء مرافق ووضع إجراءات فعالة تتيح لهيئة ملائمة ومحايدة إجراء تحريات وافية في قضايا المفقودين وقضايا الاختفاء القسري في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة. |
137. Las prácticas a que se ha hecho referencia también representan a menudo una violación del derecho a la información previsto en el párrafo 2 del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y, en algunos casos, pueden infringir el artículo 7, que dispone que nadie será sometido sin su libre consentimiento a experimentos médicos o científicos. | UN | ٧٣١- وكثيراً ما تنطوي ايضاً الممارسات المشار إليها أعلاه على انتهاك للحق في الاعلام المنصوص عليه في المادة ٩١ )٢( من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي بعض الحالات يمكن أن تُهدﱠد المادة ٧ التي تنص على أنه لا يجب أن يتعرض أحد دون رضاه بحرية ﻷي تجربة طبية أو علمية. |
Invoca la Observación general Nº 6, en la que el Comité dijo que " los Estados deben establecer servicios y procedimientos eficaces para investigar a fondo los casos de personas desaparecidas en circunstancias que puedan implicar una violación del derecho a la vida " . | UN | ويحتج بالتعليق العام رقم 6، الذي ذكرت فيه اللجنة أنه " ينبغي للدول أن تُنشئ مرافق وإجراءات فعالة من أجل التحقيق بدقة في حالات الأشخاص المفقودين والمختفين في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة " (). |
7.6 El Comité ha prestado la debida consideración a la denuncia presentada por los autores, conforme al artículo 6, de que la muerte de su hijo es directamente atribuible al Estado parte y considera que, cuando una persona muere en circunstancias que puedan suponer una violación del derecho a la vida, el Estado parte tiene la obligación de efectuar una investigación y de velar por que no exista impunidad. | UN | 7-6 وقد أعطت اللجنة الاعتبار الواجب لدعوى صاحبي البلاغ بموجب المادة 6 بأن وفاة ولديهما تعزى مباشرةً إلى الدولة الطرف. فعندما يتوفى شخص في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة، يتعين على الدولة الطرف إجراء تحقيق وضمان عدم الإفلات من العقاب. |
En el caso Aminu, la Comisión determinó que había habido una violación del derecho a la vida en relación con amenazas de muerte, señalando que sería " una interpretación estrecha de este derecho pensar que solo puede ser violado cuando se priva a alguien de él " . | UN | وفي قضية أمينو، وجدت اللجنة أنَّ التهديد بالقتل ينطوي على انتهاك للحق في الحياة، ولاحظت أنَّ تفسير هذا الحق يكون ضيقاً لو أنَّ المرء ظنَّ أنَّه لا يُنتهك إلاَّ عندما يُحرم الشخص منه(). |
En su observación general No. 6 (16), el Comité expresó la opinión de que los Estados partes deben tomar medidas concretas y eficaces para evitar la desaparición de individuos y deben establecer servicios y procedimientos eficaces para que un órgano apropiado e imparcial investigue a fondo los casos de personas desaparecidas, y desapariciones forzadas en circunstancias que puedan implicar una violación del derecho a la vida. | UN | وأعربت اللجنة، في تعليقها العام ٦ )١٦( عن رأيها من أنه ينبغي أن تتخذ الدول اﻷطراف تدابير محددة وفعالة للحيلولة دون اختفاء اﻷفراد، وأن تعتمد وسائل وتدابير فعالة تتيح لهيئة ملائمة ومحايدة إجراء تحريات وافية في قضايا المفقودين وقضايا الاختفاء القسري في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة. |
Dicha sentencia basó su decisión en que la denegación del reingreso al servicio activo de quienes estuvieron en situación de reserva activa por pérdida de condiciones psicofísicas que luego fueron recuperadas, a diferencia de la aceptación del reingreso al servicio activo de quienes estuvieron en situación de reserva pero por razón de edad, no supone una violación del derecho a la igualdad de acceso a la función pública. | UN | واستندت الشعبة في قرارها إلى أن رفض العودة إلى الخدمة الفعلية لشخص كان في الخدمة الاحتياطية الفعلية بسبب فقدان الكفاءة النفسانية واللياقة البدنية، التي استعادها فيما بعد، لا ينطوي على انتهاك للحق في تكافؤ فرص الخدمة العامة، على خلاف رفض العودة إلى الخدمة الفعلية لشخص كان في الخدمة الاحتياطية بسبب السن. |
El Comité observa asimismo que la privación de libertad del autor durante otros dos meses tras haber determinado el Tribunal Superior que no había motivos para mantenerlo en esa situación fue, además de arbitraria en el sentido del párrafo 1 del artículo 9, contraria a la legislación de Zambia, constituyendo por ello una violación del derecho a reparación previsto en el párrafo 5 del artículo 9. | UN | 7-3 وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن احتجاز صاحب البلاغ لفترة الشهرين الإضافيين بعد أن قررت المحكمة العليا أنه لا توجد أسباب لإبقائه قيد الاحتجاز يعتبر، بالإضافة إلى كونه تعسفياً وفقاً للفقرة 1 من المادة 9، متعارضاً أيضاً مع القانون الزامبي المحلي، وهذا ينطوي على انتهاك للحق في التعويض بموجب الفقرة 5 من المادة 9. |
17. En su Observación general Nº 6 el Comité dice que los Estados partes deben tomar medidas concretas y eficaces para evitar la desaparición de individuos y deben establecer servicios y procedimientos eficaces para investigar a fondo los casos de personas desaparecidas en circunstancias que puedan implicar una violación del derecho a la vida. | UN | 17- وتقول اللجنة في تعليقها العام رقم 6(6) إن الدول الأطراف تتخذ تدابير محددة وفعالة لمنع الاختفاء وتوفر رسائل وإجراءات فعالة لإجراء تحقيقات معمقة في حالات المختفين في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة. |
3. La Observación general Nº 6 del Comité, dice que los Estados partes deben tomar medidas concretas y eficaces para evitar la desaparición de individuos y deben establecer servicios y procedimientos eficaces para investigar a fondo los casos de personas desaparecidas en circunstancias que puedan implicar una violación del derecho a la vida. | UN | 3- وتقول اللجنة في تعليقها العام رقم 6 إن على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير محددة وفعالة لمنع اختفاء الأفراد وتوفير وسائل وإجراءات فعالة لإجراء تحقيقات شاملة في حالات المختفين في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة(). |
El Comité hizo referencia a su Observación General No. 6 relativa al artículo 6 del Pacto (derecho a la vida), que estipula que los Estados partes deben tomar medidas concretas y eficaces para prevenir la desaparición de personas y establecer servicios y procedimientos para investigar a fondo, a través de un órgano imparcial adecuado, los casos de personas desaparecidas en circunstancias que puedan suponer una violación del derecho a la vida. | UN | وأشارت اللجنة إلى تعليقها العام رقم 6 بشأن المادة 6 (الحق في الحياة) من العهد التي تنص على أن تتخذ الدول الأطراف تدابير محددة فعالة لمنع اختفاء الأفراد وإنشاء مرافق واتخاذ إجراءات من أجل التحقيق الوافي على يد هيئة محايدة مناسبة في حالة اختفاء أو فقدان أفراد في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة. |
El Comité remite a su Observación general Nº 6 (16) sobre el artículo 6 del Pacto, en la que se señala, entre otras cosas, que los Estados Partes deben tomar medidas concretas y eficaces para evitar la desaparición de individuos y establecer servicios y procedimientos para investigar a fondo, mediante un órgano imparcial adecuado, los casos de personas desaparecidas en circunstancias que puedan implicar una violación del derecho a la vida. | UN | 9-11 وتشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 6(16) بشأن المادة 6 من العهد، الذي جاء فيه، بين أمور أخرى، إنه يتعين على الدول أن تتخذ تدابير محددة وفعالة لمنع اختفاء الأشخاص ووضع وسائل وإجراءات تمكِّن هيئات محايدة ملائمة من التحقيق الدقيق في حالات الأشخاص المفقودين في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة(). |