"على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las minas terrestres antipersonal
        
    • de las minas antipersonal
        
    • de las MTA
        
    • sobre las minas terrestres antipersonal
        
    • de minas terrestres antipersonal
        
    Como se mencionó anteriormente, Estonia, Suecia y México han propugnado que se establezca una prohibición total de las minas terrestres antipersonal. UN وكما سبق ذكره، فقد دعت استونيا والسويد والمكسيك الى فرض حظر تام على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Debe apoyarse unánimemente el objetivo de la eliminación final de las minas terrestres antipersonal. UN ينبغي أن يلقى هدف القضاء النهائي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التأييد الجماعي.
    El segundo tema, relativo a las restricciones y prohibiciones, presenta una amplia gama de propuestas, de mejoramientos algo modestos de una prohibición completa de las minas terrestres antipersonal. UN أما المجال المواضيعي الثاني المتعلق بالقيود والمحظورات فيوفر طائفة عريضة من الاقتراحات، تتراوح بين تحسينات متواضعة، وفرض حظر تام على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Teniendo en cuenta la magnitud del problema, los Estados partes deben considerar seriamente una prohibición total de las minas terrestres antipersonal. UN ونظرا إلى ضخامة المشكلة، ينبغي أن تنظر الدول اﻷطراف بجدية في فرض حظر شامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    El proyecto de resolución de este año, A/C.1/49/L.19, exhorta a la comunidad internacional a que asuma un compromiso público de llegar a la eliminación definitiva de las minas antipersonal. UN مشروع قرار هذا العام A/C.1/49/L.19 يدعو المجتمع الدولي إلى التعهد علنا بالقضاء على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في خاتمة المطاف.
    Quiero reafirmar la posición del Gobierno de la República de Vanuatu en lo relativo a la eliminación completa de las minas terrestres antipersonal. UN وأود أن أؤكد مجـــــددا موقف حكومة جمهورية فانواتو بشأن القضاء التام على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Acogemos con beneplácito las diversas prohibiciones, suspensiones u otras restricciones ya establecidas por los Estados respecto de las minas terrestres antipersonal. UN ونرحب بشتـى أنــواع الحظــر والتوقف الاختياري وغيرها من القيود السارية على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Hemos hecho nuestra la Declaración de Ottawa “Hacia una prohibición mundial de las minas terrestres antipersonal”. UN وإننا نؤيد إعلان أوتاوا: نحو فرض حظر عالمي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Distintos países dependen en grados muy dispares de las minas terrestres antipersonal. UN ودرجة الاعتماد على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تختلف اختلافاً تاماً باختلاف البلدان.
    Nos alienta que un creciente número de países estén abogando por una prohibición total de las minas terrestres antipersonal. UN ونحن نشعر بالتشجيع ﻷن عددا متزايدا من البلدان يدعو في الوقت الحالي لفرض حظر كامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Túnez se sumará a las medidas adoptadas en el seno de la Primera Comisión orientadas a la consagración del principio de la prohibición completa y definitiva de las minas terrestres antipersonal. UN وستشارك تونس في جهود اللجنة اﻷولى لتعزيز مبدأ الحظر الكامل والدائم على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    La India sigue comprometida respecto del objetivo de una prohibición universal y no discriminatoria de las minas terrestres antipersonal. UN وما زالت الهند ملتزمة بهدف فرض حظر عالمي ولا تمييزي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Sin ahondar una vez más en la conocida situación de la seguridad en la península de Corea, mi delegación quisiera únicamente insistir en que está resuelta a reducir en todo lo posible las inhumanas consecuencias de las minas terrestres antipersonal. UN ولا يريد وفدي شرح الحالة اﻷمنية المعروفة جيدا في شبه الجزيرة الكورية، بل يريد فقط أن يؤكد مجدداً إصرار كوريا على التقليل إلى أدنى حد من النتائج اللاإنسانية المترتبة على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Alemania ha apoyado sistemáticamente el objetivo de la prohibición total de las minas terrestres antipersonal. UN وما فتئت ألمانيا تؤيد الهدف المتمثل في فرض حظر تام على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    El Canadá está seguro de que, de hecho, existe la voluntad política necesaria para lograr la prohibición de las minas terrestres antipersonal. UN وكندا واثقة من أن اﻹرادة السياسية موجودة فعلا لفرض حظر على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Francia se contó entre los primeros países que propusieron a la comunidad internacional el objetivo de una prohibición general y completa de las minas terrestres antipersonal. UN وكانت فرنسا من أوائل البلدان التي اقترحت على المجتمع الدولي فرض حظر كامل وعام على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Refleja el creciente consenso internacional sobre la importancia vital de la prohibición internacional de las minas terrestres antipersonal. UN وإنها لدليل على توافق اﻵراء الدولي المتنامي حول ما لكفالة حظر دولي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد من أهمية حيوية.
    Esta cuestión, entre muchas otras, agudiza la necesidad de que seamos cautelosos en nuestros intentos de presentar una prohibición mundial de las minas terrestres antipersonal. UN وهذه القضايا وقضايا عديدة أخرى تجعل لزاما علينا أن نتوخى الحذر في محاولاتنا لفرض حظر عالمي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    La declaración titulada “Hacia una prohibición mundial de las minas antipersonal”, aprobada en la Conferencia sobre la Estrategia Internacional, que se celebró en Ottawa en octubre de 1996, también incluye compromisos alentadores de quienes participan en la prestación de mayores recursos para las actividades de remoción de minas y sensibilización sobre el problema de las minas y para asistencia a las víctimas. UN كما أن اﻹعلان المسمى " صوب فرض حظر شامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد " الذي اعتمد في مؤتمر الاستراتيجية الدولية المعقود في أوتاوا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، يتضمن أيضا التزامات مشجعة من قبل المشاركين فيه بتوفير موارد أكبر ﻹزالة اﻷلغام وأنشطة التوعية باﻷلغام ولمساعدة الضحايا.
    Por otra parte, los Estados Unidos siguen convencidos de que la Conferencia de Desarme es el foro más práctico y eficaz para negociar una prohibición mundial completa de las MTA. UN ومن ناحية أخرى، لا تزال الولايات المتحدة على اقتناع بأن مؤتمر نزع السلاح يوفر أكثر المحافل فعالية واتساماً بالطابع العملي للتفاوض على حظر عالمي شامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Israel exhorta a los Estados a que actúen en la misma forma en sus regiones y declaren una moratoria sobre las minas terrestres antipersonal. UN وتهيب إسرائيل بالدول الواقعة في اﻹقليم أن تحذو حذونا وتعلن وقفا اختياريا على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    El Gobierno de Dinamarca ha expresado continuamente su apoyo al objetivo final de la eliminación definitiva de minas terrestres antipersonal, de acuerdo con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وقد أعربت حكومة الدانمرك بصورة متواصلة عن تأييدها للهدف النهائي المتمثل في القضاء في نهاية اﻷمر على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وفقا لقرارات الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus