"على بدء نفاذها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su entrada en vigor
        
    • que entrara en vigor
        
    Por ello, es apropiado que el proyecto de resolución de este año se centre en la aplicación de la Convención en su integridad y en las futuras repercusiones de su entrada en vigor para las Naciones Unidas, así como para cada uno de sus Miembros. UN وبالتالي من الصحيح أن يركــز مشروع قرار هذا العام على تنفيذ الاتفاقية في مجموعها، وعلى ما يترتب مستقبلا على بدء نفاذها من آثار على اﻷمم المتحدة وكذلك على كل عضو من أعضائها.
    Finlandia mantiene un compromiso total con las obligaciones emanadas del TPCE y realiza los máximos esfuerzos por promover su entrada en vigor lo antes posible. UN وتلتزم فنلندا التزاماً تاماً بما تفرضه معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من التزامات، وتبذل كل جهد للتشجيع على بدء نفاذها في أبكر موعد ممكن.
    Para orientar la redacción de un plan de acción pertinente y eficaz, conviene partir de un análisis lúcido y práctico de la repercusión de la Convención de Ottawa, a los cinco años de su entrada en vigor. UN 2004-2009. وبغية توجيه صياغة خطة عمل ملائمة وعملية، ينبغي الاستناد إلى تحليل واعٍ وعملي لأثر اتفاقية أوتاوا بعد مرور خمس سنوات على بدء نفاذها.
    El Sr. Tucknott (Reino Unido), en nombre del Grupo de Estados Occidentales, dice que los Estados Partes en el TNP han demostrado su deseo colectivo de lograr un resultado que confirme la pertinencia del Tratado 30 años después de su entrada en vigor. UN 67 - السيد توكنوط (المملكة المتحدة): تحدث باسم مجموعة الدول الغربية، فقال إن الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، أعربت عن رغبتها الجماعية في التوصل إلى نتائج تؤكد صلاحية المعاهدة بعد مرور 30 سنة على بدء نفاذها.
    En este sentido, añadió que, en realidad, el artículo 23 (Entrada en vigor de los tratados) se refería a los casos en que el tratado nada disponía sobre su entrada en vigor pero, por acuerdo colateral, los Estados interesados convenían en que entrara en vigor en determinada fecha. UN وأضاف قائلا إن المادة 23 (بدء نفاذ المعاهدات) في الواقع تتناول الحالات التي لا تنص فيها معاهدة ما على بدء نفاذها، وإنما تتفق فيها الدول المعنية، بموجب اتفاق منفصل، على بدء نفاذها بحلول تاريخ معين.
    El Sr. Tucknott (Reino Unido), en nombre del Grupo de Estados Occidentales, dice que los Estados Partes en el TNP han demostrado su deseo colectivo de lograr un resultado que confirme la pertinencia del Tratado 30 años después de su entrada en vigor. UN 67 - السيد توكنوط (المملكة المتحدة): تحدث باسم مجموعة الدول الغربية، فقال إن الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، أعربت عن رغبتها الجماعية في التوصل إلى نتائج تؤكد صلاحية المعاهدة بعد مرور 30 سنة على بدء نفاذها.
    1. En el artículo 16 del Convenio de Estocolmo se estipula que la Conferencia de las Partes llevará a cabo un examen periódico de la eficacia del Convenio, en que la primera evaluación (primera fase) comenzaría cuatro años después de su entrada en vigor. UN 1 - تطلب المادة 16 من اتفاقية استكهولم من مؤتمر الأطراف أن يقيم فعالية هذه الاتفاقية على أساس دوري، على أن يجري التقييم الأول (المرحلة الأولى) بعد انقضاء أربع سنوات على بدء نفاذها.
    En varios encuentros bilaterales, entre ellos discursos pronunciados por el Ministro de Relaciones Exteriores y visitas realizadas por éste, los Países Bajos señalaron a la atención de Estados no incluidos en el anexo 2 la importancia del Tratado y promovieron su entrada en vigor UN في مناسبات ثنائية عدة، (بما في ذلك الخطب التي ألقاها وزير الشؤون الخارجية وفي أثناء الزيارات التي قام بها)، شددت هولندا على أهمية المعاهدة، وشجعت على بدء نفاذها.
    puede prescribirse en un tratado que este entrará en vigor provisionalmente en el momento de la firma, o en una fecha dada o con ocasión de un acontecimiento determinado, en espera de su entrada en vigor definitiva de conformidad con las normas establecidas en el presente artículo. UN يجوز أن تنص معاهدة على بدء نفاذها مؤقتا لدى التوقيع أو في تاريخ محدد أو عند وقوع حدث معين، وذلك ريثما يبدأ نفاذها بالكامل وفقا للقواعد المنصوص عليها في هذه المادة().
    Por ejemplo, en la Conferencia de 2005 celebrada de conformidad con el Artículo XIV, el Ministro de Relaciones Exteriores de los Países Bajos exhortó a la comunidad internacional a continuar invirtiendo en el Tratado y a redoblar los esfuerzos para promover su entrada en vigor. UN فعلى سبيل المثال، طالب وزير خارجية هولندا خلال المؤتمر المنصوص عليه في المادة الرابعة عشرة الذي عقد عام 2005 بأن يعمل المجتمع الدولي على " مواصلة الاستثمار في المعاهدة ومضاعفة جهودنا للتشجيع على بدء نفاذها " .
    También se hizo referencia a esta cuestión en el comentario del artículo 12 (Ratificación) aprobado en 1962, en el que se señaló que " tal vez no sea muy frecuente que un tratado en el que se exprese que entrará en vigor en el momento de la firma haya de ser ratificado, pero esto suele suceder en la práctica cuando un tratado que debe ser ratificado contiene disposiciones sobre su entrada en vigor provisional en el momento de la firma " UN كما أشير في الشرح إلى المادة 12 (التصديق)، بصيغتها المعتمدة في عام 1962، حيث لوحظ أنه " قد لا يحدث بكثرة أن يشترط التصديق لبدء نفاذ المعاهدة التي تنص على بدء نفاذها بمجرد التوقيع؛ لكن هذا لا يحدث أحيانا في الممارسة عندما ينص في المعاهدة الخاضعة للتصديق على أن يبدأ نفاذها مؤقتا بمجرد التوقيع " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus