Este año pedimos que en la Conferencia de Desarme se llegue cuanto antes a un acuerdo sobre un programa de trabajo equilibrado y general. | UN | وهذا العام، ندعو مؤتمر نزع السلاح إلى الاتفاق على برنامج عمل متوازن وشامل في أقرب وقت ممكن. |
La primera y principal tarea que debemos emprender es buscar un consenso sobre un programa de trabajo equilibrado y amplio para el período de sesiones de 2010. | UN | فالمهمة الأولى المطروحة علينا هي التماس توافقٍ في الآراء على برنامج عمل متوازن وشامل لدورة عام 2010. |
El Grupo de Estados de África insta a la Conferencia de Desarme a que se ponga de acuerdo, por consenso, sobre un programa de trabajo equilibrado y exhaustivo. | UN | وتناشد المجموعة الأفريقية مؤتمر نزع السلاح الاتفاق بتوافق الآراء على برنامج عمل متوازن وشامل. |
Instamos a la Conferencia a ponerse de acuerdo sobre un programa de trabajo equilibrado y exhaustivo, entre otras cosas, creando un comité especial sobre desarme nuclear lo antes posible. | UN | وندعو المؤتمر إلى الاتفاق على برنامج عمل متوازن وشامل عن طريق، في جملة أمور، إنشاء لجنة مخصصة بشأن نزع السلاح النووي في أقرب وقت ممكن. |
Consideramos que es posible armonizarlas si convenimos en un programa de trabajo equilibrado. | UN | وإننا نعتقد أنه يمكن التنسيق بين هذه الأولويات إذا ما اتفقنا على برنامج عمل متوازن. |
El logro de un compromiso acerca de un programa de trabajo equilibrado para la Conferencia posibilitaría el inicio de las negociaciones sobre esta importante cuestión. | UN | وإن تحقيق توافق على برنامج عمل متوازن للمؤتمر سيمكن من بدء مفاوضات على هذه المسألة المهمة. |
Ya ha demostrado usted una considerable sagacidad diplomática al iniciar y guiar el proceso de consultas destinado a obtener un consenso sobre un programa de trabajo equilibrado para la Conferencia. | UN | لقد أبديتم بالفعل حنكة دبلوماسية كبيرة بأخذكم زمام المبادرة في عملية التشاور التي تستهدف التوصل إلى توافق في الآراء على برنامج عمل متوازن للمؤتمر وفي توجيهكم لهذه العملية. |
Si bien ponemos de relieve el papel de la Conferencia de Desarme como único órgano multilateral de negociación sobre desarme, reiteramos nuestro llamamiento a esa Conferencia para que llegue a un acuerdo sobre un programa de trabajo equilibrado y amplio. | UN | وبينما نشدد على دور مؤتمر نزع السلاح بصفته الجهاز التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد بشأن نزع السلاح، فإننا نكرر دعوتنا للمؤتمر حتى يتفق على برنامج عمل متوازن وشامل. |
Siempre hemos dicho que convendría llegar cuanto antes a una avenencia sobre un programa de trabajo equilibrado de la Conferencia de Desarme, que permita reanudar las negociaciones sobre ese tratado. | UN | وقد دعونا باستمرار إلى التوافق على برنامج عمل متوازن لمؤتمر نزع السلاح يجعل من الممكن استئناف المفاوضات على تلك المعاهدة. |
Mientras subrayamos la función de la Conferencia de Desarme como único órgano de negociación multilateral sobre desarme, volvemos a instar a que se ponga de acuerdo sobre un programa de trabajo equilibrado y exhaustivo. | UN | وبينما نشدد على دور مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة لنزع السلاح، فإننا نؤكد دعوتنا للمؤتمر إلى الاتفاق على برنامج عمل متوازن وشامل. |
Es fundamental que la Conferencia de Desarme llegue a un acuerdo sobre un programa de trabajo equilibrado y amplio para que pueda comenzar cuanto antes sus importantes labores sustantivas. | UN | ومن الحيوي أن يتفق مؤتمر نزع السلاح على برنامج عمل متوازن وشامل، بحيث يمكنه بدء أعماله الموضوعية الجدية في أقرب وقت ممكن. |
Cabe esperar que los esfuerzos por reactivar la Conferencia de Desarme culminen en un acuerdo sobre un programa de trabajo equilibrado y amplio que incluya negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. | UN | ويؤمل أن تؤدي الجهود المبذولة لإحياء مؤتمر نزع السلاح إلى الاتفاق على برنامج عمل متوازن وشامل يتضمن إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Confío en que el actual período de sesiones de la Conferencia de Desarme pueda, al cabo de tantos años, cobrar impulso e iniciar la labor sustantiva a la concertación en fecha temprana de un posible acuerdo sobre un programa de trabajo equilibrado sobre la base de las iniciativas viables que se han presentado y que cuentan con amplio apoyo. | UN | وإنني آمل أن تستطيع هذه الدورة لمؤتمر نزع السلاح، بعد أن أمضت أعواماً، الاستفادة من الزخم، ومباشرة عملها الجوهري بالاتفاق في أقرب وقت ممكن على برنامج عمل متوازن يرتكز إلى مبادرات قابلة للتنفيذ وتحظى بدعم واسع وهي قد طُرحت بالفعل. |
La segunda parte de la última frase debería redactarse del siguiente modo: " Varias delegaciones propusieron un acuerdo sobre un programa de trabajo equilibrado y amplio, que girase en torno a las cuatro cuestiones fundamentales. | UN | ويمكن صياغة الجملة ما قبل الأخيرة على النحو التالي: " دعا عدد من الوفود إلى الاتفاق على برنامج عمل متوازن وشامل، مع التركيز على أربع مسائل رئيسية. |
Como uno de los Presidentes de la Conferencia de Desarme en 2009, Australia coopera estrechamente con los otros cinco Presidentes y miembros de la Conferencia de Desarme para lograr que ésta convenga en iniciar la negociación de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable este año, en el contexto de un acuerdo sobre un programa de trabajo equilibrado. | UN | وتعمل أستراليا، بصفتها عضوا في هيئة رئاسة مؤتمر نزع السلاح لعام 2009، بشكل وثيق مع أعضاء هيئة الرئاسة الخمسة الآخرين ومع أعضاء المؤتمر لكفالة موافقة المؤتمر على بدء المفاوضات قصد إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في هذه السنة، في سياق اتفاق على برنامج عمل متوازن. |
Al ser uno de los Presidentes de la Conferencia de Desarme en 2009, Australia se está esforzando al máximo para lograr que durante el año en curso la Conferencia convenga iniciar las negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable en el contexto de un acuerdo sobre un programa de trabajo equilibrado. | UN | وأستراليا، بوصفها أحد رؤساء مؤتمر نزع السلاح لعام 2009، تعمل جاهدة على ضمان أن يوافق المؤتمر خلال هذا العام على بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في سياق اتفاق على برنامج عمل متوازن. |
La incapacidad de la Conferencia de Desarme para emprender una labor sustantiva sobre su agenda no se debe a su estructura ni a sus métodos de trabajo, sino fundamentalmente a la renuencia de los Estados poseedores de armas nucleares a llegar a un acuerdo sobre un programa de trabajo equilibrado y amplio y su negativa a tratar todas las cuestiones esenciales en pie de igualdad. | UN | والسبب في عجز مؤتمر نزع السلاح عن الاضطلاع بأعمال موضوعية بشأن جدول أعماله لا يتعلق بهيكله أو أساليب عمله، وإنما ينبع غالبا من عدم رغبة الدول الحائزة للأسلحة النووية في الموافقة على برنامج عمل متوازن وشامل ورفضها تناول كل المسائل الأساسية على قدم المساواة. |
El Movimiento de los Países No Alineados reafirma la importancia de la Conferencia de Desarme como el único órgano multilateral de negociación sobre el desarme y reitera su llamamiento para que en la Conferencia de Desarme se llegue a un acuerdo sobre un programa de trabajo equilibrado y general, entre otras cosas creando un comité especial sobre desarme nuclear lo antes posible y con la máxima prioridad. | UN | وتؤكد حركة عدم الانحياز مجددا أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة التفاوضية الوحيدة المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، وتكرر دعوتها مؤتمر نزع السلاح إلى الاتفاق على برنامج عمل متوازن وشامل من خلال، في جملة أمور، إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي في أقرب وقت ممكن وعلى سبيل الأولوية العليا. |
Aunque no haré grandes promesas de poder hallar esa fórmula mágica, sí me esforzaré al máximo para hacer que las delegaciones avancen hacia un acuerdo consensuado sobre un programa de trabajo equilibrado y aceptable para todos. | UN | فكيف سأستحث، بصفتي رئيسية، الإرادة السياسية لدى الوفود الرئيسية لسد الفجوة التي لا تزال تفصلنا عن العمل المثمر؟ وفي حين أني لا أقطع وعوداً عريضة بخصوص إيجاد هذه الوصفة السحرية، فإنني مع ذلك سأبذل قصارى جهدي لدفع الوفود إلى مؤتمر نزع السلاح نحو الاتفاق بتوافق الآراء على برنامج عمل متوازن ومقبول من الجميع. |
El propósito de toda labor que emprendamos será convenir en un programa de trabajo equilibrado para que la Conferencia pueda comenzar sus negociaciones sustantivas sobre las cuestiones fundamentales de su agenda. | UN | فغرض أي عمل نقوم به هو التوافق على برنامج عمل متوازن لكي يتمكن المؤتمر من الشروع في مفاوضاته الموضوعية بشأن القضايا الأساسية المدرجة في جدول أعماله. |
Apreciamos sus incansables esfuerzos para celebrar consultas con las delegaciones con miras a obtener consenso sobre la aprobación de la agenda y también de un programa de trabajo equilibrado y global. | UN | ونحن نقدِّر ما بذلتم من جهود دؤوبة في التشاور مع الوفود بهدف التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الموافقة على جدول الأعمال وكذلك على برنامج عمل متوازن وشامل. |