"على بقاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la supervivencia
        
    • a la supervivencia
        
    • para la supervivencia
        
    • la supervivencia de
        
    • a mantener
        
    • la permanencia
        
    • la viabilidad
        
    • sobre la supervivencia
        
    • no sobreviva
        
    • de supervivencia
        
    En algunos países, los disturbios civiles y las guerras también han tenido importantes repercusiones negativas en la supervivencia de los niños. UN كما كانت للاضطرابات المدنية والحروب اﻷهلية في بعض البلدان آثار سلبية كبيرة على بقاء اﻷطفال.
    En algunos países, la inestabilidad social y las guerras también han tenido importantes repercusiones negativas en la supervivencia de los niños. UN وقد كان للاضطراب المدني والحروب اﻷهلية في بعض البلدان آثار سلبية كبيرة على بقاء اﻷطفال.
    En Haití, el vínculo entre democracia y desarrollo es fundamental, ya que afecta a la supervivencia misma de nuestra nación. UN والصلة بين الديمقراطية والتنمية صلة أساسية في هايتي، وهي تؤثر على بقاء أمتنا ذاته.
    Evidentemente, se trata de esferas que atañen directamente a la supervivencia y el bienestar de los niños. UN ومن الواضح أن تلك هي المجالات التي تؤثر بشكل مباشر على بقاء الأطفال ورفاههم.
    La existencia de armas nucleares representa una amenaza para la supervivencia de la humanidad. UN يمثل وجود اﻷسلحة النووية خطرا على بقاء البشرية ذاته.
    Esto es sobre la supervivencia de la decimotercera tribu, en su forma más pura. Open Subtitles فهذا يعتمد على بقاء ونجاه القبيله ال13 الاصليه في انقى شكل لها
    En algunos países, los disturbios civiles y las guerras también han tenido importantes repercusiones negativas en la supervivencia de los niños. UN كما كانت للاضطرابات المدنية والحروب اﻷهلية في بعض البلدان آثار سلبية كبيرة على بقاء اﻷطفال.
    Por ejemplo, se ha formado un consorcio de universidades africanas que se centra en la supervivencia y el desarrollo del niño, entre los países vecinos de Kenya y Uganda. UN مثال ذلك إنشاء مجمع من الجامعات الافريقية يركز على بقاء الطفل ونمائه بين بلدين متجاورين هما كينيا وأوغندا.
    Un buen ejemplo es el de Nepal, donde se ha aprobado un plan sanitario a largo plazo que hace hincapié en la supervivencia del niño y la salud genésica. UN ومن اﻷمثلة الجيدة على ذلك ما يجري في نيبال، حيث تم اعتماد خطة طويلة اﻷجل للصحة تركز على بقاء الطفل وعلى الصحة اﻹنجابية.
    De ser exitosas, esas intervenciones también deberían surtir efectos positivos en la supervivencia de las mujeres embarazadas, así como en la supervivencia y el desarrollo saludable del niño. UN وستكون لنجاح هذه التدخلات آثار إيجابية على بقاء الحوامل وبقاء الأطفال ونموهم نموا صحيا.
    Las armas de destrucción en masa plantean también un gran peligro a la supervivencia misma de la humanidad. UN كما تمثل أسلحة الدمار الشامل خطرا كبيرا على بقاء البشرية.
    Es sabido que esos elementos afectan a la supervivencia y el desarrollo del niño. UN ومن المعروف أن هذه العوامل تؤثر على بقاء الأطفال ونمائهم.
    El desalojo afecta a la supervivencia y al desarrollo de los miembros de la familia. UN وهو ما يؤثر على بقاء أفراد الأسرة ونمائهم.
    Convencida de que la utilización de armas nucleares constituye la mayor amenaza para la supervivencia de la humanidad, UN إذ هي مقتنعة بأن استعمال اﻷسلحة النووية يشكل أكبر خطر على بقاء البشرية،
    La proliferación de las armas de destrucción en masa continúa representando la mayor amenaza potencial para la supervivencia humana. UN إن انتشار أسلحة الدمار الشامل لا يزال يشكل أكبر خطر على بقاء اﻹنسانية.
    Alarmados por la amenaza que representa la existencia de armas nucleares para la supervivencia misma de la humanidad, UN إذ يثير جزعها الخطر الذي يمثله وجود اﻷسلحة النووية على بقاء البشرية ذاته،
    Se brinda atención a los enfermos y los huérfanos, lo que ayuda a mantener unidas a las comunidades. UN وتقدم الرعاية للمرضى والأيتام مما يساعد على بقاء المجتمعات المحلية متماسكة.
    Recientemente se formó un grupo de trabajo para examinar diversas posibilidades que podrían fomentar la permanencia del personal. UN ولقد أنشئت مؤخراً فرقة مهمات للنظر في مختلف الخيارات الممكنة التي تشجع على بقاء الموظفين.
    Si no se respeta una distinción tan fundamental, se perjudicará la viabilidad del Registro y se pondrá en peligro toda mejora ulterior en lo que respecta al alcance de la participación en él y al grado de transparencia. UN وسيؤثر عدم احترام هذا التمييز اﻷساسي بشدة على بقاء السجل بينما يؤدي إلى تقويض أي زيادة في التحسن فيما يتعلق بنطاق المشاركة ومستوى الشفافية.
    Temo que Rohan no sobreviva. Open Subtitles إني أخشى على بقاء "روهان"
    Mi delegación reconoce las tendencias positivas, de las que ha informado el Secretario General, orientadas a mejorar las perspectivas de supervivencia y las vidas de los niños en todo el mundo. UN ويعرب وفدي عن تقديره للاتجاهات اﻹيجابية التي تضمنها تقرير اﻷمين العام، والتي تتجه نحو تعزيز آفاق الحفاظ على بقاء اﻷطفال وتحسين حياتهم على المستوى العالمــي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus