"على بناء قدرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a fomentar la capacidad de
        
    • al fomento de la capacidad
        
    • en el fomento de la capacidad
        
    • en la creación de capacidad
        
    • al desarrollo de la capacidad
        
    • en el desarrollo de la capacidad
        
    • a la creación de capacidad
        
    • en fomentar la capacidad de
        
    • el fomento de la capacidad de
        
    • a desarrollar la capacidad de
        
    • a crear capacidad en
        
    • a crear la capacidad de
        
    • a aumentar la capacidad de
        
    • para fomentar la capacidad de
        
    SAGUN se ha constituido en una organización profesional dedicada a fomentar la capacidad de las organizaciones comunitarias, en particular la formación, la acción y la investigación. UN لقد فرضت ساغون نفسها كمنظمة محترفة تعمل على بناء قدرات منظمات ذات قاعدة شعبية، ولا سيما في مجال التدريب والعمل والبحث.
    El número de funcionarios fue inferior al previsto porque se dio más importancia al fomento de la capacidad de los consejos a los niveles de ciudad y de distrito UN وكان عدد المسؤولين أقل من المتوقع نتيجة لزيادة التركيز على بناء قدرات المجالس على صعيدي البلدات والمقاطعات.
    Ambas funciones hacen hincapié principalmente en el fomento de la capacidad institucional de la policía en entornos posteriores a los conflictos. UN وينصب محور التركيز الأساسي في هاتين المهمتين على بناء قدرات مؤسسية لأعمال الشرطة في حالات ما بعد النزاع.
    Como se indica en el párrafo 17, los programas de capacitación harán hincapié en la creación de capacidad para el personal nacional. UN وكما ذكر في الفقرة 17، ستشدد برامج التدريب على بناء قدرات الموظفين الوطنيين.
    En el Seminario se hizo un llamamiento al DAES y otros asociados internacionales para el desarrollo para que prestaran apoyo en la aplicación de las normas destinadas al desarrollo de la capacidad de los institutos de administración pública y los institutos de desarrollo de la gestión de África; UN ودعت الحلقة الدراسية إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من شركاء التنمية الدوليين لتقديم الدعم لتطبيق تلك المعايير على بناء قدرات معاهد الإدارة العامة والتنمية الإدارية في أفريقيا؛
    58. El Plan Especial hizo hincapié en el desarrollo de la capacidad de las instituciones nacionales y regionales como objetivo global importante. UN ٨٥ - شددت الخطة الخاصة على بناء قدرات المؤسسات الوطنية واﻹقليمية باعتباره هدفا عاما له أهميته.
    Mayor atención a la creación de capacidad de organizaciones de mujeres y aumento de la cooperación Sur-Sur. UN زيادة التركيز على بناء قدرات المنظمات النسائية وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En cuanto a la violencia contra la mujer, el principal objetivo consiste ahora en fomentar la capacidad de las organizaciones de consulta y los servicios de protección recientemente creados en Maldivas. UN وينصب معظم التركيز الآن، فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، على بناء قدرات منظمات الإحالة ودوائر الحماية المنشأة حديثا في ملديف.
    Asimismo, se opinó que, con respecto al subprograma 4, debía insistirse más en el fomento de la capacidad de investigación y desarrollo en África. UN واعتبر البعض أن البرنامج الفرعي 4 ينبغي أن يركز بقدر أكبر على بناء قدرات البلدان الأفريقية في مجالي البحث والتطوير.
    La CESPAP también ha ayudado a desarrollar la capacidad de organizaciones no gubernamentales de la región en la redacción de informes sobre el estado del medio ambiente realizados por particulares. UN كما ساعدت اللجنة على بناء قدرات المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بكتابة تقارير المواطنين عن حالة البيئة.
    :: Ayudado a fomentar la capacidad de apoyo de las organizaciones no gubernamentales UN :: ساعد على بناء قدرات الدعم لفائدة المنظمات غير الحكومية
    El apoyo de la comunidad internacional, en forma de asistencia técnica y financiera, será necesario para ayudar a fomentar la capacidad de los pequeños productores. UN وسوف يكون من اللازم تقديم الدعم من المجتمع الدولي في شكل مساعدة تقنية ومالية، للمساعدة على بناء قدرات صغار المنتجين.
    Además, prestará apoyo a la capacitación académica y en el servicio de los funcionarios públicos y ayudará a fomentar la capacidad de los institutos de capacitación del Gobierno en este ámbito. UN كما سيدعم التدريب في أماكن العمل والتدريب النظامي للموظفين المدنيين، وسوف يساعد على بناء قدرات مؤسسات التدريب الحكومية ذات الصلة.
    Se ha prestado más atención al fomento de la capacidad y la capacitación del personal nacional, lo que ha permitido la reducción gradual del personal internacional. UN وكان هناك تركيز متزايد على بناء قدرات الموظفين الوطنيين وتدريبهم، مما يسمح بسحب الموظفين الدوليين تدريجيا.
    Se ha prestado mayor atención al fomento de la capacidad y a la formación del personal nacional. UN وجرى تكثيف التركيز على بناء قدرات الموظفين الوطنيين وتدريبهم.
    Nos complace que el Programa de enseñanza y capacitación siga centrando sus actividades y sus recursos sustanciales en el fomento de la capacidad y el fortalecimiento de las instituciones negras y otras instituciones de enseñanza superior. UN وإننا نرحب بتركيز أنشطة البرنامج وقدر كبير من الموارد على بناء قدرات السود ومؤسسات التعليم العالي وتعزيزهما.
    El Departamento de Asuntos Políticos debería centrarse en la creación de capacidad y la capacitación para los mediadores de los países del Sur Global y las mujeres. UN وينبغي أن تركز الإدارة أيضاً على بناء قدرات الوسطاء من دول جنوب الكرة الأرضية ومن النساء وتدريبهم.
    Ello contribuirá al desarrollo de la capacidad, de la unidad y de la autonomía de los pueblos indígenas, propiciando diálogos nacionales y mundiales sobre las cuestiones que les afectan y, por ende, la aplicación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وسيساعد ذلك على بناء قدرات الشعوب الأصلية ووحدتها واستقلاليتها، مما سييسر الحوار الوطني والعالمي بشأن قضايا الشعوب الأصلية وينفذ بالتالي الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    De acuerdo con sus estrategias de salida, los organismos humanitarios se están centrando en el desarrollo de la capacidad del Organismo de Asistencia Humanitaria de Libia (LibAid) y otras organizaciones nacionales. UN وتماشيا مع استراتيجيات الخروج تركز الوكالات الإنسانية، على بناء قدرات الوكالة الليبية للإغاثة الإنسانية والمنظمات الوطنية الأخرى.
    El examen interno permitiría añadir más valor a la creación de capacidad institucional para la gestión de los riesgos. UN وتضفي المراجعة الداخلية قيمة إضافية على بناء قدرات المؤسسة في مجال إدارة المخاطر.
    La UNCTAD, en particular, se ha concentrado en fomentar la capacidad de los países de valerse del comercio para expandir el crecimiento económico y las oportunidades de empleo a fin de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما ركز الاونكتاد بالذات على بناء قدرات وطنية لاستخدام التجارة لتوسيع النمو الاقتصادي وزيادة فرص العمل لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    El proyecto incluye también el fomento de la capacidad de las instituciones locales dedicadas a la remoción de minas. UN ويركز هذا المشروع أيضا على بناء قدرات المؤسسات المحلية العاملة في أنشطة إزالة الألغام.
    En El Salvador, Gambia, Guinea, Madagascar, Myanmar y la República Centroafricana, los programas del PNUD ayudaron a desarrollar la capacidad de las redes de mujeres para responder al VIH. UN ففي جمهورية أفريقيا الوسطى والسلفادور وغامبيا وغينيا ومدغشقر وميانمار، ساعدت البرامج التابعة للبرنامج الإنمائي على بناء قدرات الشبكات النسائية على التصدّي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    El proyecto ayudó a crear capacidad en el centro Regional para administrar proyectos grandes. UN وقد ساعد المشروع على بناء قدرات المركز الإقليمي على إدارة المشاريع الكبيرة.
    El programa de las Naciones Unidas en materia de administración y finanzas públicas, en colaboración con los demás programas asociados de las Naciones Unidas, podrá seguir ayudando a los Estados Miembros a crear la capacidad de gestión de los gobiernos nacionales. UN ويمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة في مجال اﻹدارة العامة والمالية العامة بالتعاون مع شركائه من برامج اﻷمم المتحدة اﻷخرى الاستمرار في مساعدة الدول اﻷعضاء على بناء قدرات اﻹدارة لدى الحكومات الوطنية.
    Este año se diseñarán tres proyectos experimentales dedicados a aumentar la capacidad de los pueblos indígenas y sus organizaciones a nivel nacional. UN وفي عام 2003 سيجري تصميم ثلاثة برامج نموذجية تركز على بناء قدرات الشعوب الأصلية ومنظماتها على المستوى القطري.
    Las necesidades en materia de asistencia técnica detectadas durante el examen del país guardan relación con la asistencia para fomentar la capacidad de los interesados pertinentes como condición fundamental para la aplicación satisfactoria de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN وترتبط احتياجات المساعدة التقنية التي حُددت أثناء الاستعراض القُطري بالمساعدة على بناء قدرات أصحاب المصلحة المعنيين كشرط أساسي من أجل التطبيق الناجح لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus