Una vez más doy las gracias anticipadas a los miembros por su apoyo. | UN | ومرة أخرى أود أن أشكر اﻷعضاء مسبقا على تأييدهم. |
Damos las gracias a los patrocinadores del proyecto de resolución por su apoyo. | UN | ونشكر المشاركين في تقديم مشروع القرار على تأييدهم. |
Por último, quiero dar las gracias a la delegación alemana por la excelente cooperación con respecto a esta cuestión y a todos los autores del proyecto de resolución por su apoyo. | UN | وأخيرا، أود أن أشكر وفد ألمانيا على ما أبداه من تعاون ممتاز في هذا الموضوع وجميع مقدمي مشروع القرار على تأييدهم. |
51. La Directora Ejecutiva agradeció a los miembros de la Junta Ejecutiva su actitud por lo general positiva hacia las propuestas del FNUAP. | UN | ٥١ - وجهت المديرة التنفيذية الشكر إلى أعضاء المجلس التنفيذي على تأييدهم الايجابي بصفة عامة لمقترحات الصندوق. |
Expresa su agradecimiento a los miembros africanos de la Comisión por haber apoyado la candidatura del Sr. Moollan. | UN | وشكر أعضاء اللجنة الأفارقة على تأييدهم لترشيح السيد مولان. |
La Unión Europea, Finlandia, Noruega y Suecia reiteran su apoyo a la conmemoración del cincuentenario a nivel nacional e internacional. | UN | ويود الاتحاد اﻷوروبي والسويد وفنلندا والنرويج التأكيد على تأييدهم للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين على المستويين الوطني والدولي. |
Quiero dar las gracias una vez más a todos los miembros por su apoyo abrumador. | UN | ومرة أخرى أود أن أشكر جميع الأعضاء على تأييدهم الكبير. |
Deseo expresar el sincero agradecimiento de mi Gobierno a todos los patrocinadores y los Estados Miembros por su apoyo. | UN | وأود أن أعرب عن صادق امتنان حكومتي لمقدميه وللدول الأعضاء كافة على تأييدهم. |
Doy las gracias a los miembros por su apoyo a la Tregua Olímpica. | UN | أشكر الأعضاء على تأييدهم للهدنة الأولمبية. |
Por último, quiero dar las gracias a la delegación de Alemania por su excelente cooperación en esta materia, así como a todos los patrocinadores del proyecto de resolución por su apoyo. | UN | وأخيرا، أود أن أشكر الوفد اﻷلماني على تعاونه الممتاز في هذه المسألة وكذلك جميع المشتركيـن فــي تقديم مشروع القرار هذا على تأييدهم له. |
Doy las gracias por su apoyo a los que se encuentran en Bosnia y a los aquí presentes, y especialmente hoy por el apoyo al proyecto de resolución que tiene ante sí la Asamblea. | UN | وأشكرهم في البوسنة، وأشكر جميع الحاضرين هنا على دعمهم، وأشكرهم اليوم بالذات على تأييدهم لمشروع القرار المعروض على الجمعية العامة. |
Del mismo modo, quiero expresar nuestro agradecimiento al personal del Centro de las Naciones Unidas contra el Apartheid y a su Director, el Sr. Johan Nordenfelt, por su apoyo al Congreso Nacional Africano y al pueblo de Sudáfrica en su conjunto. | UN | واسمحوا لي بالمثل أن أنقل امتناننا إلى موظفي مركز اﻷمم المتحدة لمناهضة الفصل العنصري ومديره، السيد يوهان نوردنفلت، على تأييدهم للمؤتمر الوطني اﻷفريقي وشعب جنوب أفريقيا بأسره. |
Quisiera, en nombre del Grupo de los 77 y China, dar las gracias a todos los miembros de las delegaciones de los distintos grupos por su apoyo y su patrocinio. | UN | وأود، بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، أن أعرب عن الشكر لجميع أعضاء الوفود من شتي المجموعات على تأييدهم وانضمامهم إلى مقدمي مشروع القرار. |
31. La Presidenta agradece a los representantes de los Estados partes que han asistido a la reunión por su apoyo y colaboración. | UN | 31 - الرئيسة: شكرت ممثلي الدول الأطراف الذين حضروا الاجتماع على تأييدهم وتعاونهم. |
Damos las gracias a todos por su apoyo a la resolución correspondiente, la resolución 65/68 de la Asamblea General. | UN | ونشكر الجميع على تأييدهم للقرار المتصل بذلك، قرار الجمعية العامة 65/68. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro profundo agradecimiento a los Jefes de Estado y de Gobierno y a los pueblos de diversos países por su apoyo, aliento y firme solidaridad con el pueblo coreano en su justa causa en pro de la paz en la península coreana y la reunificación pacífica de Corea. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن شكرنا العميق لرؤساء الدول والحكومات، وللشعوب، في البلدان المختلفة على تأييدهم وتشجيعهم وتضامنهم الثابت مع الشعب الكوري في قضيته العادلة، قضية تحقيق السلام في شبه الجزيرة الكورية وإعادة توحيد كوريا على نحو سلمي. |
82. La Sra. JAHANGIR (Relatora Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias) da las gracias a los representantes de Austria, Bélgica, Colombia y Turquía por su apoyo y por señalar algunas de las cuestiones que serán incluidas en su informe a la Comisión de Derechos Humanos en su próximo período de sesiones. | UN | ٨٢ - السيدة جاهانجير )المقررة الخاصة المعنية بحالات اﻹعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي(: أعربت عن الشكر لممثلي بلجيكا وتركيا وكولومبيا والنمسا على تأييدهم وعلى اﻹشارة إلى بعض القضايا التي ستدرج في تقريرها إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها المقبلة. |
En su respuesta, la Representante del FNUAP para Bolivia dio las gracias a los miembros de la Junta Ejecutiva por su apoyo y convino en que el Fondo colaboraba estrechamente con la USAID en varias esferas. | UN | ١٧١ - وفي معرض رد ممثلة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لبوليفيا، شكرت أعضاء المجلس التنفيذي على تأييدهم ووافقت على أن الصندوق يعمل بشكل وثيق مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة في عدد من المجالات. |
51. La Directora Ejecutiva agradeció a los miembros de la Junta Ejecutiva su actitud por lo general positiva hacia las propuestas del FNUAP. | UN | ٥١ - وجهت المديرة التنفيذية الشكر إلى أعضاء المجلس التنفيذي على تأييدهم الايجابي بصفة عامة لمقترحات الصندوق. |
Quisiera también expresar nuestra gratitud a usted y a todos los miembros de la Conferencia por haber apoyado la encomiable decisión de aceptar como miembro de pleno derecho de la Conferencia a la República Arabe Siria. Vaya también nuestro agradecimiento a todos quienes contribuyeron a lograr este resultado, y en particular al coordinador del Grupo de los 23, Su Excelencia el Embajador de Chile, por sus incansables esfuerzos. | UN | كما نود أن نعبر عن شكرنا لكم على جهودكم، وﻷعضاء مؤتمر نزع السلاح، على تأييدهم لمقرر نظيف، بانضمام الجمهوية العربية السورية لعضوية كاملة للمؤتمر، كما أن شكرنا لجميع الذين ساهموا سابقاً في التوصل لهذه النتيجة ومنهم أخيراً، رئيس مجموعة اﻟ٣٢ السيد سفير شيلي على جهده وعمله الدؤوب. |
Se propone ponerse en contacto con los miembros del Gobierno de transición a fin de obtener que presten su apoyo a la misión y asegurarse de las condiciones de seguridad sobre el terreno. | UN | وتعتزم الاتصال بأعضاء الحكومة الانتقالية سعيا إلى الحصول على تأييدهم للبعثة والتأكد من الحالة الأمنية في البلد. |