Se insta a los gobiernos a que intercambien información sobre sus políticas de migración internacional y sobre las reglamentaciones que rigen la admisión y la estadía de los migrantes en sus territorios. | UN | وتُحَث الحكومات على تبادل المعلومات بشأن سياساتها المتصلة بالهجرة الدولية واﻷنظمة الموضوعة ﻷجل قبول المهاجرين وإقامتهم في أقاليمها. |
Se insta a los gobiernos a que intercambien información sobre sus políticas de migración internacional y sobre las reglamentaciones que rigen la admisión y la estadía de los migrantes en sus territorios. | UN | وتُحَث الحكومات على تبادل المعلومات بشأن سياساتها المتصلة بالهجرة الدولية واﻷنظمة الموضوعة ﻷجل قبول المهاجرين وإقامتهم في أقاليمها. |
El proyecto de ley prevé el intercambio de información sobre el terrorismo con las jurisdicciones extranjeras. | UN | وينص مشروع القانون على تبادل المعلومات بشأن الإرهاب مع الولايات القضائية الأجنبية. |
El representante subrayó la necesidad de que se formularan medidas preventivas para contribuir a la seguridad del medio ambiente y de que se elaboraran estrategias basadas en el intercambio de información sobre las prácticas óptimas. | UN | وأكد على ضرورة استحداث تدابير وقائية للمساهمة في ضمان بيئة سالمة، ووضع استراتيجيات قائمة على تبادل المعلومات بشأن الممارسات الفضلى. |
Etapa C: Respaldo mediante sus programas de tecnología de la información y las comunicaciones, de la capacidad de las organizaciones nacionales, subregionales y regionales para intercambiar información sobre todos los aspectos de la gestión de los asuntos públicos. | UN | المرحلة جيم: تقديم الدعم، عبر برامجه المخصصة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لزيادة قدرة الوكالات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية على تبادل المعلومات بشأن كافة جوانب الإدارة السليمة. |
Todas esas redes giran en torno al intercambio de información sobre cuestiones regionales o subregionales, y algunas también se dedican al fomento de la capacidad. | UN | حيث تركز كل شبكة على تبادل المعلومات بشأن قضايا إقليمية أو دون إقليمية، فيما تعمل أخرى أيضا في مجال بناء القدرات. |
La calidad de la información que puede preparar el subprograma se ve afectada por la capacidad de los asociados (organismos de las Naciones Unidas, la Unión Africana, la secretaría de la NEPAD, los agentes que se encuentran en África y la comunidad internacional) de intercambiar información sobre sus actividades relacionadas con los objetivos, problemas y logros de la NEPAD. | UN | وتتأثر نوعية المعلومات التي يمكن أن يعدها البرنامج الفرعي في قدرة الشركاء (وكالات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، ووكالة الشراكة الجديدة، والجهات الفاعلة في أفريقيا والمجتمع الدولي) على تبادل المعلومات بشأن أنشطتهم المتعلقة بأهداف الشراكة الجديدة وتحدياتها وإنجازاتها. |
Se instó a los gobiernos a intercambiar información sobre la ejecución de programas eficaces y el empleo de buenas prácticas. | UN | وحبذا لو عملت الحكومات على تبادل المعلومات بشأن البرامج الفعالة والممارسات الجيدة. |
5. Alienta a las Partes a que intercambien información sobre sus experiencias en relación con los efectos adversos del cambio climático y sobre las medidas para atender a sus necesidades derivadas de esos efectos adversos; | UN | 5- يشجع الأطراف على تبادل المعلومات بشأن خبراتها فيما يتصل بالآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ وبالتدابير الرامية إلى الوفاء باحتياجاتها الناشئة عن هذه الآثار الضارة؛ |
5. Alienta a las Partes a que intercambien información sobre sus experiencias en relación con los efectos adversos del cambio climático y sobre las medidas para atender a sus necesidades derivadas de esos efectos adversos; | UN | 5- يشجّع الأطراف على تبادل المعلومات بشأن خبراتها فيما يتصل بالآثار الضارة لتغير المناخ وبالتدابير الرامية إلى الوفاء باحتياجاتها الناشئة عن هذه الآثار الضارة؛ |
5. Alienta a las Partes a que intercambien información sobre sus experiencias en relación con los efectos adversos del cambio climático y sobre las medidas para atender a sus necesidades derivadas de esos efectos adversos; | UN | 5- يشجّع الأطراف على تبادل المعلومات بشأن خبراتها فيما يتصل بالآثار الضارة لتغير المناخ وبالتدابير الرامية إلى الوفاء باحتياجاتها الناشئة عن هذه الآثار الضارة؛ |
5. Alienta a las Partes con economías en transición y a las Partes del anexo II a que intercambien información sobre la capacidad humana e institucional en relación con las esferas prioritarias generales definidas en la decisión 3/CP.7; | UN | 5- يشجع الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والأطراف المدرجة في المرفق الثاني بالاتفاقية على تبادل المعلومات بشأن القدرات البشرية والمؤسسية ذات الصلة بالمجالات العامة ذات الأولوية المحددة في المقرر 3/م أ-7؛ |
Las empresas de este sector protegen su propia infraestructura fundamental de tecnología de la información y, por conducto de las asociaciones industriales, colaboran en el intercambio de información sobre la vulnerabilidad, los incidentes y las soluciones cibernéticos en sus sectores. | UN | فشركات القطاع الخاص تقوم بحماية هياكلها الأساسية الهامة لتكنولوجيا المعلومات، وتعمل عن طريق رابطات الصناعة على تبادل المعلومات بشأن مواطن الضعف الإلكترونية والحوادث والحلول المتوفرة في إطار قطاعاتها. |
Los talleres se centraron en el intercambio de información sobre los efectos del cambio climático en sectores como el turismo y la agricultura y en esferas estratégicas como el agua y las fuentes de energía. | UN | وركزت حلقات العمل على تبادل المعلومات بشأن آثار تغير المناخ على صناعات مثل السياحة والزراعة، وعلى مجالات استراتيجية من مثل المياه ومصادر الطاقة. |
Prácticas idóneas que podrían contribuir a mejorar el intercambio de información sobre las transferencias internacionales y el empleo de materiales que puedan utilizarse en la fabricación de artefactos explosivos improvisados | UN | الممارسات الفضلى التي يمكن أن تساعد على تبادل المعلومات بشأن عمليات النقل الدولي واستخدام المواد في الأجهزة المتفجرة المرتجلة |
Dinamarca y el Líbano trabajan con instituciones extranjeras e internacionales para intercambiar información sobre la trata de personas y para ofrecer asistencia y protección a las víctimas. | UN | وتعمل الدانمرك ولبنان مع المؤسسات الأجنبية والدولية على تبادل المعلومات بشأن الاتجار بالبشر وتقديم المساعدة والحماية للضحايا. |
28. Destaca la necesidad de que la ONUCI y los organismos humanitarios sigan colaborando estrechamente, respecto de las zonas de tensión y de regreso de los desplazados, para intercambiar información sobre posibles estallidos de violencia y otras amenazas contra la población civil a fin de darles una respuesta oportuna y apropiada; | UN | 28 - يؤكد ضرورة مواصلة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والوكالات الإنسانية العمل معا بشكل وثيق، فيما يتعلق بمواطن التوتر وبمواقع العائدين، على تبادل المعلومات بشأن أعمال العنف الممكن أن تندلع وغير ذلك من التهديدات الموجهة ضد المدنيين من أجل التصدي لها في حينها وبالشكل المناسب؛ |
Sin embargo, su función se limita al intercambio de información sobre los compradores extranjeros para reducir el riesgo comercial. | UN | ولكن دوره يقتصر على تبادل المعلومات بشأن المشترين الأجانب بغرض الحد من المخاطر التجارية. |
En la nueva legislación sobre el blanqueo de dinero se incluirá una disposición relativa al intercambio de información sobre transacciones sospechosas, que podrá aplicarse a la financiación del terrorismo. | UN | سينص في التشريع الجديد المتعلق بغسل الأموال على تبادل المعلومات بشأن المعاملات المشبوهة، التي قد تكون غطاء لتمويل الإرهاب. |
La calidad de la información que puede preparar el subprograma se ve afectada por la capacidad de los asociados (organismos de las Naciones Unidas, la Unión Africana, el Organismo de Planificación y Coordinación de la NEPAD, los interesados que se encuentran en África y la comunidad internacional) de intercambiar información sobre sus actividades relacionadas con los objetivos, problemas y logros de la NEPAD. | UN | وتتأثر نوعية المعلومات التي يمكن أن يعدها البرنامج الفرعي بقدرة الشركاء (وكالات الأمم المتحدة، والاتحاد الأفريقي، ووكالة التخطيط والتنسيق التابعة للشراكة الجديدة، والجهات المعنية في أفريقيا، والمجتمع الدولي) على تبادل المعلومات بشأن أنشطتهم المتعلقة بأهداف الشراكة الجديدة وتحدياتها وإنجازاتها. |
Se alentó a intercambiar información sobre la desviación de precursores, en estrecha colaboración con el Consejo de Cooperación Aduanera (conocido también como Organización Mundial de Aduanas) y la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes. | UN | وتم التشجيع على تبادل المعلومات بشأن تسريب السلائف، عبر تعاون وثيق مع مجلس التعاون الجمركي (المعروف أيضا باسم المنظمة العالمية للجمارك) والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات. |
e) El Comité alentará a las organizaciones internacionales, regionales y subregionales a compartir información sobre la supervisión de la aplicación. | UN | (هـ) ستشجع اللجنة المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية على تبادل المعلومات بشأن الرصد. |
Se elogió al UNICEF por sus actividades de ayuda humanitaria en favor de los niños y las mujeres afectados por los cambios políticos y se le alentó a que compartiera información sobre las experiencias adquiridas en Haití y en el Pakistán. | UN | وأثنت الوفود على اليونيسيف لما اضطلعت به من أعمال في تقديم المساعدات الإنسانية للنساء والأطفال المتضررين بفعل ما يحدث من تغييرات سياسية، وشجعوها على تبادل المعلومات بشأن الدروس المستفادة من تجاربها في هايتي وباكستان. |
En este sentido, alentó a los Estados a que intercambiaran información sobre asistencia a las víctimas e incluso información concreta sobre los programas de asistencia y rehabilitación de particular utilidad para las víctimas de los artefactos explosivos improvisados. | UN | وفي هذا الصدد، شجع الدول على تبادل المعلومات بشأن مساعدة الضحايا، بما في ذلك المعلومات الخاصة بالمساعدة وبرامج إعادة التأهيل المفيدة بشكل خاص لضحايا الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |