"على تجارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al comercio de
        
    • en el comercio
        
    • sobre el comercio
        
    • del comercio de
        
    • para el comercio
        
    • el comercio de
        
    • la trata de
        
    • de la trata
        
    • el tráfico de
        
    • contra el comercio
        
    • negocio de
        
    • de comercio
        
    • el comercio del
        
    Los Ministros tomaron nota también de la imposición de limitaciones al comercio de los países en desarrollo que frustraban sus esfuerzos para aumentar su competitividad internacional. UN ولاحظ الوزراء أيضا فرض شروط أكثر صرامة على تجارة البلدان النامية مما يحبط جهودها الرامية الى تعزيز قدرتها التنافسية على النطاق الدولي.
    Los Estados poderosos siguen aplicando diversas medidas proteccionistas y se imponen numerosas condiciones al comercio de los países en desarrollo. UN فاﻷقوياء ما زالوا يطبقون تدابير حمائية شتى في حين تفرض شروط عديدة على تجارة البلدان النامية.
    Los productos primarios predominan en el comercio de mercancías de este grupo. UN والسلع الأساسية هي الطاغية على تجارة البضائع في هذه المجموعة.
    - Análisis de la legislación de aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay promulgada por los distintos países desarrollados y sus efectos sobre el comercio exterior de los países en desarrollo. UN تحليل تشريعات فرادى البلدان المتقدمة لتنفيذ جولة أوروغواي وتأثيرها على تجارة البلدان النامية.
    Por ejemplo, las restricciones del comercio de chatarra tienen efectos potenciales sobre la industria siderúrgica. UN فقد تكون للقيود المفروضة على تجارة الخردة، مثلاً، آثار محتملة على صناعة الصلب.
    Los negocios de la IDI también han resultado ser un desastre para el comercio local de diamantes. UN ويتضح أيضا أن صفقات هذه الشركة قد باتت كارثة على تجارة الماس المحلية.
    Las medidas que afectan al comercio de servicios plantean grandes dificultades en materia de clasificación. UN فقد تبين أن التدابير التي تؤثر على تجارة الخدمات هي مثار صعوبة كبيرة فيما يتعلق بالتصنيف.
    Durante muchos años Suecia ha prestado asistencia para la reducción de las barreras materiales al comercio de tránsito en el Asia sudoriental. UN وطوال سنوات عديدة، قدمت السويد مساعدة من أجل تخفيض العوائق المادية المفروضة على تجارة المرور العابر في جنوب شرقي آسيا.
    Este Tratado establece una serie de limitaciones al comercio de armas, basadas en obligaciones existentes bajo el derecho internacional y estimaciones de uso anticipado. UN وتضع معاهدة الاتجار بالأسلحة سلسلة من القيود على تجارة الأسلحة استنادا إلى الالتزامات القائمة بموجب القانون الدولي، وتقديرات الاستخدام المتوقع.
    :: Se levantan las sanciones al comercio de diamantes UN :: رفع الجزاءات المفروضة على تجارة الماس
    El análisis que antecede de las repercusiones de la crisis de Asia en el comercio de los países en desarrollo tiene necesariamente un carácter provisional, por dos razones. UN إن التحليل السابق لتأثير اﻷزمة اﻵسيوية على تجارة البلدان النامية لا يمكن إلا أن يكون أولياً في هذه المرحلة لسببين.
    El Mecanismo centrará su atención en el comercio de diamantes de la UNITA fuera de África, así como en los Estados africanos que todavía no ha visitado. UN وستركز الآلية على تجارة الماس التي تروجها يونيتا خارج أفريقيا، بالإضافة إلى الدول الأفريقية التي لم تزرها الآلية بعد.
    Tema 3 - Los efectos de las medidas en materia de derechos antidumping y compensatorios en el comercio de los Estados miembros, en particular los países en desarrollo UN البند 3: تأثير الإجراءات المتعلقة بمكافحة الإغراق وبالرسوم التعويضية على تجارة الدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية
    Por ejemplo, los impuestos públicos sobre el comercio de productos básicos tienen muchas veces efectos perversos, por ejemplo desalientan la producción o la transformación y estimulan el contrabando. UN والمثال على ذلك أنه كثيرا ما تنجم عن الضرائب الحكومية على تجارة السلع الأساسية عن آثار معاكسة، مثل تثبيط الانتاج أو التجهيز وتشجيع التهريب.
    No obstante, la producción disminuyó en un 27,5% en comparación con el último trimestre del 2000 como consecuencia directa de la imposición de las sanciones sobre el comercio de diamantes. UN بيد أنه حدث هبوط بنسبة 27.5 في المائة في الناتج بالمقارنة بالربع الأخير من عام 2000، ويرتبط هذا الهبوط مباشرة ببدء تطبيق الجزاءات على تجارة الماس.
    Hubo acuerdo en que el Gobierno de Liberia percibía impuestos por las concesiones de diamantes, aunque no tenía control sobre el comercio. UN وهناك توافق في الرأي على أن حكومة ليبريا تجمع ضرائب من امتيازات استخراج الماس بيد أنها لا تسيطر على تجارة الماس.
    También han asumido el control del comercio de carbón vegetal que se obtiene como subproducto de la tala. UN وقد سيطروا أيضا على تجارة الفحم التي نشأت باعتبارها منتجا ثانويا ناجما عن قطع الأشجار.
    Esto tenía graves consecuencias para el comercio de China y había suscitado efectos negativos para muchas PYME chinas. UN وكان لذلك تأثير خطير على تجارة الصين الإجمالية ونجمت عنه آثار ضارة بكثير من المؤسسات الصينية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    No erradicaremos el comercio de estupefacientes señalando culpables o emitiendo juicios sobre gobiernos nacionales. UN فنحن لن نقضي على تجارة المخــدرات بتوجيــه أصابع الاتهام إلى الحكومات الوطنية أو إصدار أحكــام عليها.
    Objetivo estratégico D.3. Adoptar medidas especiales tendientes a eliminar la trata de mujeres y a prestar asistencia a las mujeres víctimas de la violencia UN الهدف الاستراتيجي دال - ٣ اعتماد إجــراءات خاصــة للقضــاء على تجارة الرقيق اﻷبيض، ومساعدة النساء ضحايا العنف
    En las Naciones Unidas no debemos olvidar nunca la historia del fin de la trata transatlántica de esclavos. UN ولعل قصة القضاء على تجارة الرقيق تستحق أن تُحكى بصورة دائمة هنا في الأمم المتحدة.
    No es aceptable, en vísperas del siglo XXI, que las potencias del mal que controlan y alimentan hoy el tráfico de drogas hipotequen las oportunidades que tenemos de construir un mundo digno para la humanidad. UN ومما لا يمكن التساهل إزاءه، عشية القرن الحادي والعشرين أن يكون بمقدور قوى الشر التي تسيطر على تجارة المخدرات والضالعة فيها أن تجعل آمالنا ببناء عالم أفضل للبشرية رهينة لديها.
    :: Fomentar iniciativas orientadas a mejorar la salud y la productividad y a luchar contra el comercio ilegal de productos forestales; UN :: حفز المبادرات الرامية إلى تحسين صحة الغابات وإنتاجيتها والقضاء على تجارة المنتجات الحرجية بشكل غير قانوني
    Operaciones eficaces de aplicación coercitiva de la ley han fragmentado los grandes carteles de la droga que dominaban antes el negocio de la cocaína. UN كما أفضت عمليـات إنفاذ القانون الفعّالة الى تشتيـت الكارتلات الكبـيرة التي كانت تهيمن في وقت من الأوقات على تجارة الكوكايين.
    En ella se autoriza levantar el embargo de comercio en aviones civiles y equipo por firmas americanas con la República de Iran. Open Subtitles ويخول رفع الحظر على تجارة الطائرات المدنيه والمعدات من قبل الشركات الأمريكيـه على جمهوريـة إيران
    También se ven perjudicados por el actual proceso de globalización y liberalización comercial y financiera, especialmente el rápido desmantelamiento de los acuerdos comerciales preferenciales, que ha tenido graves efectos en el comercio del banano, ante la inoperancia de las instituciones de Bretton Woods. UN وتتأثر هذه الدول أيضا بالعملية الراهنة للعولمة والتحرير التجاري والمالي، وبخاصة التحلل السريع من الاتفاقات التجارية التفضيلية الذي عاد بآثار وخيمة على تجارة الموز، بسبب عدم فعالية مؤسسات بريتون وودز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus