"على تحسين التنسيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una mejor coordinación
        
    • a mejorar la coordinación
        
    • una mayor coordinación
        
    • en mejorar la coordinación
        
    • para mejorar la coordinación
        
    • a que mejoren la coordinación
        
    • de mejorar la coordinación
        
    • a que mejoraran la coordinación
        
    • en el mejoramiento de la coordinación
        
    • mejorara la coordinación
        
    • mejorará la coordinación
        
    Esta búsqueda debería extenderse a todos los programas, buscar una mejor coordinación entre los diversos departamentos y mejorar la gestión de los recursos humanos. UN وينبغي أن يمتد هذا المسعى ليشمل جميع البرامج مع العمل على تحسين التنسيق بين مختلف اﻹدارات وتحسين إدارة الموارد البشرية.
    La integración de esos servicios requerirá también una mejor coordinación entre las iniciativas de los gobiernos, de las organizaciones no gubernamentales y del sector privado. UN وسينطوي تكامل تلك الخدمات أيضا على تحسين التنسيق بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية ومبادرات القطاع الخاص.
    Los gastos de los objetivos de desarrollo del Milenio contribuirán a mejorar la coordinación entre los donantes y a abogar a favor de un alivio de la deuda más rápido. UN وسيساعد تقدير تكاليف الأهداف الإنمائية للألفية على تحسين التنسيق بين المانحين والدعوة لتخفيف عبء الديون بصورة أسرع.
    El Fondo también ha contribuido a mejorar la coordinación sobre el terreno y ha servido de complemento a otras modalidades de financiación de actividades humanitarias. UN وقد ساعد الصندوق أيضا على تحسين التنسيق الميداني وأكمل الترتيبات التمويلية الأخرى في مجال المساعدة الإنسانية.
    Algunas delegaciones insistieron en una mayor coordinación con los asociados para el desarrollo en lo referente a las cuestiones multisectoriales e intersectoriales. UN وشددت بعض الوفود على تحسين التنسيق مع الشركاء الإنمائيين في ما يتصل بالمسائل المشتركة بين القطاعات والشاملة.
    Toda reunión técnica regional que se celebre debería centrarse en mejorar la coordinación y el intercambio de información acerca de las empresas. UN وينبغي على أي اجتماع تقني إقليمي أن يركز بوجه خاص على تحسين التنسيق وتبادل المعلومات المتعلقة بالشركات.
    Sin la dirección autorizada del coordinador residente de las Naciones Unidas y sin que toda la Organización apoye el sistema de coordinadores residentes, habrá pocos incentivos para mejorar la coordinación. UN فبدون قيادة ذات سلطة يمارسها المنسق المقيم للأمم المتحدة، وبدون مسك نظام المنسق المقيم لزمام الأمور على مستوى المنظومة، فإن الحوافز على تحسين التنسيق تظل محدودة.
    Además, algunas operaciones conjuntas emprendidas recientemente por ambas instituciones, en particular en las zonas fronterizas, han ayudado a promover una mejor coordinación táctica entre las fuerzas de seguridad. UN وعلاوة على ذلك، فإن العمليات المشتركة التي قام بها الجانبان مؤخرا، ولا سيما في مناطق الحدود، ساعدت على تحسين التنسيق التعبوي بين قوات الأمن.
    También se analiza el papel de las Naciones Unidas en la promoción de una mejor coordinación para lograr un desarrollo que tenga en cuenta a las personas con discapacidad. UN ويناقش التقرير أيضا دور الأمم المتحدة في العمل على تحسين التنسيق من أجل تحقيق التنمية الشاملة لمسائل الإعاقة.
    Las recomendaciones ayudan a establecer una mejor coordinación entre las distintas estructuras para la consecución de los objetivos fijados. UN وتساعد التوصيات على تحسين التنسيق فيما بين شتى الهياكل من أجل تحقيق الأهداف المحددة.
    60. Varias delegaciones observaron que la Junta seguía preocupada por lograr una mejor coordinación con otros organismos de las Naciones Unidas. UN ٠٦- ولاحظت عدة وفود حرص المجلس باستمرار على تحسين التنسيق مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    60. Varias delegaciones observaron que la Junta seguía preocupada por lograr una mejor coordinación con otros organismos de las Naciones Unidas. UN ٠٦ - ولاحظت عدة وفود حرص المجلس باستمرار على تحسين التنسيق مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    El diálogo interactivo entre el Presidente del Consejo y la Tercera Comisión podrá ayudar sin duda a mejorar la coordinación entre ambos órganos. UN بالتأكيد سوف يساعد إجراء حوار تفاعلي بين رئيس المجلس واللجنة الثالثة على تحسين التنسيق بين الهيئتين.
    A este respecto, los participantes expresaron la esperanza de que la nueva estructura contribuyera a mejorar la coordinación centrando en una dependencia de gestión todos los mecanismos de los procedimientos especiales y el programa de servicios de asesoramiento. UN وفي هذا الصدد أعرب المشتركون عن أملهم في أن يساعد الهيكل الجديد على تحسين التنسيق بدمج كافة آليات اﻹجراءات الخاصة وبرنامج الخدمات الاستشارية في وحدة إدارية واحدة.
    Un mayor intercambio de información y la utilización de listas de medidas para situaciones tipo puede contribuir también a mejorar la coordinación con organismos asociados. UN وزيادة الترابط بين المعلومات واستخدام القوائم المرجعية للتحقق من تنفيذ اﻷعمال في الحالات القياسية، يمكن لهما أيضا أن يساعدا على تحسين التنسيق مع الوكالات الشريكة.
    Algunas delegaciones insistieron en una mayor coordinación con los asociados para el desarrollo en lo referente a las cuestiones multisectoriales e intersectoriales. UN وشددت بعض الوفود على تحسين التنسيق مع الشركاء الإنمائيين في ما يتصل بالمسائل المشتركة بين القطاعات والشاملة.
    Otros oradores preguntaron si no convendría considerar la posibilidad de utilizar un enfoque más restrictivo, como el aplicado por el PNUD, y pidieron una mayor coordinación y coherencia entre los organismos de las Naciones Unidas que ejecutaban programas de asistencia. UN وتساءل متكلمون آخرون عما إذا كان من المجدي النظر في اعتماد نهج أكثر تقييدا كالذي انتهجه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحثوا على تحسين التنسيق والاتساق بين وكالات الأمم المتحدة في تنفيذ برامج المعونة.
    El Grupo de Apoyo para el Afganistán se centrará en mejorar la coordinación de los donantes por lo que atañe a los diversos esfuerzos internacionales y a garantizar que cuando se proporcione asistencia se tengan en cuenta las consideraciones en materia de derechos humanos. UN وستركز مجموعة دعم أفغانستان على تحسين التنسيق بين الجهات المانحة فيما يتعلق بمختلف الجهود الدولية وكفالة المراعاة لاعتبارات حقوق الإنسان لدى تقديم المعونة.
    Dentro del marco del grupo temático se siguió trabajando para mejorar la coordinación, la gestión de información y el fomento de la higiene. UN وواصلت المجموعة العمل على تحسين التنسيق وتعزيز إدارة المعلومات والنظافة الصحية.
    Se procurará alentar a los gobiernos nacionales a que mejoren la coordinación interministerial e intraministerial para formular planes integrados de mitigación de los desastres naturales y poner en marcha programas de gestión de las actividades relacionadas con los desastres naturales que utilicen aplicaciones de la tecnología espacial. UN وسوف تبذل جهود لتشجيع الحكومات الوطنية على تحسين التنسيق بين الوزارات وداخلها، وعلى صياغة متكاملة للتخفيف من وطأة الكوارث الطبيعية وتنفيذ برامج ﻹدارة التخفيف من وطأة الكوارث الطبيعية باستخدام تطبيقات التكنولوجيا الفضائية.
    Además, se hizo hincapié en la necesidad de mejorar la coordinación sustantiva de la Red de OPIT mediante: UN وإضافة إلى ذلك، انصبّ التركيز على تحسين التنسيق الموضوعي في شبكة مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا من خلال ما يلي:
    b) Alentar a los gobiernos a que mejoraran la coordinación nacional y entre organismos a fin de poner en práctica medidas para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía con más eficacia y para alcanzar el aprovechamiento sostenible de los recursos naturales, dado el carácter multisectorial de estas cuestiones; UN )ب( تشجيع الحكومات على تحسين التنسيق الوطني فيما بين الوكالات من أجل تنفيذ تدابير مكافحة التصحر وإدارة الجفاف، بمزيد من الفعالية، ومن أجل الاستغلال المستدام للموارد الطبيعية، نظرا للطابع الشامل لهذه المسائل؛
    Se hizo hincapié en el mejoramiento de la coordinación, la eficiencia y la eficacia. UN وجرى التشديد على تحسين التنسيق والكفاءة والفعالية.
    Por consiguiente, los Ministros consideraron necesario que el Consejo Económico y Social mejorara la coordinación con esos órganos y entre ellos. UN ورئي بناء على ذلك أن من الضروري أن يعمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي على تحسين التنسيق مع هذه الهيئات وفيما بينها.
    Su eficaz gestión de la integración de los mandatos y funciones de las cuatro entidades que se integren en ONUMujeres mejorará la coordinación y coherencia en la respuesta de las Naciones Unidas a la discriminación por motivos de género. UN وقال إن السيدة باشليه، بإدارتها الفعالة لتجميع ولايات ومهام الهيئات الأربع التي سيتم إدماجها في هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ستساعد على تحسين التنسيق والاتساق في تصدي الأمم المتحدة للتمييز على أساس نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus