"على تحسين حياة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a mejorar la vida
        
    • para mejorar la vida
        
    • para mejorar las vidas
        
    • por mejorar la vida
        
    • mejorar la vida de
        
    • de mejorar la vida
        
    • a mejorar las vidas
        
    • mejora la vida
        
    • mejore la vida de
        
    • en mejorar la vida
        
    • en la mejora de la vida
        
    • a mejorar las condiciones de vida
        
    • mejorar las vidas de
        
    Nada parece más simple que ayudar a mejorar la vida de los niños. UN ليس أسهل من الحديث عن المساعدة على تحسين حياة اﻷطفال.
    Dado que la región es una de las más pobres del país, el proyecto ayudará a mejorar la vida de la población local. UN وبما أن تلك المنطقة تُعدّ إحدى أفقر المناطق في البلد، فسوف يساعد المشروع على تحسين حياة السكان المحليين.
    La consulta celebrada por el Gobierno había supuesto la elaboración de pequeños programas para mejorar la vida de las mujeres rurales. UN فالمشاورات التي أجرتها الحكومة أفضت إلى وضع برامج صغيرة تساعد على تحسين حياة المرأة الريفية.
    Se estableció en 2000 para mejorar las vidas de las personas atrapadas en la red de conflictos armados y violaciones de los derechos humanos. UN أنشئ في سنة 2000 من أجل العمل على تحسين حياة المتضررين بالصراعات المسلحة وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Mujer para la Mujer es una organización no gubernamental que se dedica a promover los derechos humanos fundamentales de la mujer, esforzándose sobre todo por mejorar la vida de la mujer rural de las diversas comunidades indígenas de México. UN ومنظمة المرأة من أجل المرأة هي منظمة غير حكومية تعمل على تعزيز حقوق الإنسان الأساسية للمرأة، مع التركيز على تحسين حياة المرأة الريفية من مختلف مجتمعات السكان الأصليين في المكسيك.
    Fue creada en el año 2000 para tratar de mejorar la vida de las personas atrapadas en la red del conflicto armado y las violaciones de los derechos humanos. UN وقد أُنشئ عام 2000 من أجل العمل على تحسين حياة المتضررين بالنزاعات المسلحة وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Esto, en combinación con un entorno de políticas legislativas progresistas, numerosos programas para el sector social, sistemas de protección y gobierno local autónomo por conducto del sistema panchayati raj, ha contribuido a mejorar las vidas de los niños y las mujeres de la India. UN وقد ساعد هذا، إلى جانب بيئة السياسات التشريعية التقدمية، والعديد من برامج القطاع الاجتماعي، وخطط الحماية والإدارة الذاتية المحلية من خلال شبكة ' ' بانشياتي راج``، على تحسين حياة أطفال الهند ونسائها.
    Mediante dicha política, el Gobierno pretende poner en marcha un programa nacional de protección social destinado a mejorar la vida de las personas pobres y vulnerables. UN وتعبر السياسة عن قصد الحكومة من وضع برنامج وطني للحماية الاجتماعية يركز على تحسين حياة الفقراء والمحرومين.
    En un empeño por ayudar a mejorar la vida de las personas que resultaron tan trágicamente afectadas, desde 1992 los Estados Unidos han proporcionado 235 millones de dólares en concepto de asistencia humanitaria a los belarusos más necesitados. UN وفي جهد للمساعدة على تحسين حياة من تضرروا بصورة مفجعة، قدمت الولايات المتحدة منذ عام 1992 سلعاً إنسانية بما قيمته 235 مليون دولار لأشد الناس حاجة في بيلاروس.
    En quinto lugar, se camina hacia un consenso sobre los recursos financieros necesarios para ayudar a los países a mejorar la vida de sus habitantes. UN 15 - وخامسا، هناك توافق في الآراء آخذ في الظهور بشأن الموارد المالية اللازمة لمساعدة البلدان على تحسين حياة مواطنيها.
    En quinto lugar, se camina hacia un consenso sobre los recursos financieros necesarios para ayudar a los países a mejorar la vida de sus habitantes. UN 16 - وخامسا، هناك توافق في الآراء آخذ في الظهور بشأن الموارد المالية اللازمة لمساعدة البلدان على تحسين حياة مواطنيها.
    Esta asistencia ha contribuido a mejorar la vida de la población local y a promover el desarrollo económico y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en los países receptores. UN وقد ساعد ذلك على تحسين حياة السكان المحليين وتعزيز التنمية الاقتصادية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المتلقية.
    El Ministerio trabaja para mejorar la vida, las oportunidades y el entorno de los jóvenes iraquíes. UN وتعمل الوزارة حاليا على تحسين حياة الشباب العراقي وتحسين الفرص المتاحة أمامه والبيئة المحيطة به.
    También tenemos una fundación que está comprometida a trabajar con colaboradores para mejorar la vida y a proteger los derechos de 100 millones de niños, para el año 2015. TED لدينا أيضاً مؤسسة ملتزمة بالعمل من خلال الشركاء والمساعدة على تحسين حياة وحماية حقوق 100 مليون طفل بحلول عام 2015.
    Está trabajando para mejorar las vidas de miles de personas cada año. UN وهي تعمل على تحسين حياة آلاف الناس كل عام.
    Da a todos la posibilidad de trabajar para mejorar las vidas de otros y poder así demostrar empatía y compasión, cualidades que no pertenecen al mundo regido por leyes de mercado y que en muy pocas ocasiones se encuentran entre las normas de gobierno. UN فهو يُقدم للجميع فرصة للعمل على تحسين حياة اﻵخرين، ومن ثم ليصبحوا قادرين على اظهار شعورهم بالعطف والشفقة، وهي صفات لا تنتمي إلى عالم تحكمه قوانين السوق، ونادرا ما توجد هذه الصفات ضمن قواعد الحكم.
    Inclusion International (ex Liga Internacional de Asociaciones en favor de las Personas con Deficiencia Mental) es una federación mundial de organizaciones centrales sin fines de lucro que trabajan por mejorar la vida de 60 millones de personas con deficiencia mental y sus familias. UN اﻷهداف واﻷغراض منظمة الشمول الدولية )سابقا: العصبة الدولية لجميعات المعوّقين عقلياً( اتحاد عالمي لمنظمات أعضاء لا تستهدف الربح تعمل على تحسين حياة ٦٠ مليون شخص من المعوّقين عقلياً وأفراد أسرهم.
    Libre al fin de los regímenes coloniales y del imperio de las minorías blancas, África está ahora en condiciones de centrar todas sus energías en mejorar la vida de sus hijos. UN والفرصة سانحة اﻵن ﻷفريقيا، وقد تحررت أخيرا من الاستعمار وحكم اﻷقلية البيضاء، لتركز كل طاقاتها على تحسين حياة أبنائها.
    Desde que se estableció el UNICEF ha venido trabajando con asociados a fin de mejorar la vida de los niños. UN 2 - وظلت اليونيسيف؛ منذ نشوئها، تعمل مع شركائها على تحسين حياة الأطفال.
    El objetivo general de las Naciones Unidas en Somalia sigue siendo muy parecido al previsto en la evaluación estratégica de 2008: contribuir a mejorar las vidas de los somalíes poniendo fin al conflicto violento y poniendo las bases de una paz sostenible y un retorno a la normalidad. UN 41 - وما برح هدف الأمم المتحدة الرئيسي في الصومال قريبا من الهدف المبين في التقييم الاستراتيجي لعام 2008، وهو المساعدة على تحسين حياة الصوماليين عبر إنهاء النزاع العنيف ووضع الأساس لإحلال السلام الدائم وإعادة الأمور إلى طبيعتها.
    Estoy muy orgulloso también de que el proyecto de resolución destaque fuertemente la forma en que el deporte mejora la vida de aquellos que tienen una discapacidad y cuánto contribuyen ellos al mundo del deporte. UN إنني جد فخور أيضا بمشروع القرار لأنه يسلط الضوء بقوة على قدرة الرياضة على تحسين حياة الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى مدى مساهمتهم في الحياة الرياضية.
    El Consejo de Seguridad señala la importancia de formular y ejecutar un programa sólido de desarrollo y consolidación de la paz, que sea inclusivo y mejore la vida de todos los sierraleoneses, e insta al nuevo Gobierno y a todos los partidos políticos a que finalicen el programa de manera equilibrada e inclusiva. UN ويشير المجلس إلى أهمية صياغة وتنفيذ برنامج مُحكَم للتنمية وتوطيد السلام يتسم بشموليته ويعمل على تحسين حياة جميع أبناء سيراليون، ويحث الإدارة الجديدة وجميع الأحزاب السياسية على وضع البرنامج في صيغته النهائية على نحو متوازن وشامل للجميع.
    El establecimiento de este puesto ayudaría a hacer frente a las cuestiones indicadas y a prestar asistencia al Gobierno del Afganistán en la mejora de la vida de los niños a nivel nacional. UN وسيساعد إنشاء هذه الوظيفة المقترحة في معالجة المسائل المذكورة أعلاه ويساعد حكومة أفغانستان على تحسين حياة الأطفال على الصعيد الوطني.
    Objetivos y fines de la organización: La Coalición Nacional de Mujeres de Malta es una organización nacional colectiva de carácter voluntario dedicada a mejorar las condiciones de vida y las oportunidades de la mujer en la sociedad. UN أهداف المنظمة ومقاصدها: المجلس الوطني لنساء مالطة منظمة طوعية وطنية شاملة تعمل على تحسين حياة المرأة وفرصها في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus