"على تحسين قدراتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a mejorar su capacidad
        
    • para mejorar su capacidad
        
    • a mejorar sus capacidades
        
    • a mejorar la capacidad
        
    • a aumentar su capacidad
        
    • a que mejore la capacidad
        
    • en el aumento de su capacidad
        
    • para que mejoren su capacidad
        
    • con el objeto de mejorar su capacidad
        
    La UNESCO también ayuda a los Estados miembros a mejorar su capacidad estadística y analítica. UN كما تقدم اليونسكو المساعدة إلى الدول الأعضاء لمعاونتها على تحسين قدراتها الإحصائية والتحليلية.
    Se ha ayudado a los Estados a mejorar su capacidad en materia de justicia penal y de cooperación internacional. UN وتلقّت الدول المساعدة على تحسين قدراتها في مجالي العدالة الجنائية والتعاون الدولي.
    Los donantes pueden desempeñar un papel importante ayudando a los países en desarrollo a mejorar su capacidad de gestión de la deuda y de compilación y publicación de información sobre la estructura de la deuda pública total. UN وبإمكان الجهات المانحة أن تنهض بدور رئيس في مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها على إدارة الديون وكذلك قدرتها على تدوين المعلومات عن هيكل مجموع الدين العام وعلى نشر هذه المعلومات.
    La ejecución en el plano nacional debe ser la modalidad preferida de ejecución de los proyectos y programas y, cuando sea necesario, los países en desarrollo deben recibir ayuda para mejorar su capacidad nacional de formulación y ejecución de proyectos y programas. UN وينبغي أن يكون التنفيذ الوطني هو الطريقة المفضلة لتنفيذ المشاريع والبرامج، وحيثما يقتضي اﻷمر، ينبغي مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها الوطنية في مجال صياغة وتنفيذ المشاريع والبرامج.
    Las Naciones Unidas deberán trabajar estrechamente con sus Estados Miembros para ayudarles a mejorar sus capacidades en esta esfera. UN وسيكون من اللازم أن تعمل الأمم المتحدة عن كثب مع الدول الأعضاء فيها لمساعدة تلك الدول على تحسين قدراتها في هذا المجال.
    El Japón ha contribuido al Fondo para la Seguridad Nuclear a fin de ayudar a los Estados, en particular a Estados asiáticos, a mejorar su capacidad en materia de seguridad nuclear. UN وساهمت اليابان في صندوق الأمن النووي لمساعدة الدول، ولا سيما الدول الآسيوية، على تحسين قدراتها في مجال الأمن النووي.
    Se organizó una serie de talleres para asistir a los países miembros a mejorar su capacidad y sus técnicas de negociación y a fomentar la resolución de conflictos en la región. UN وعـُقدت سلسلة من حلقات العمل لمساعدة البلدان الأعضاء على تحسين قدراتها ومهاراتها على التفاوض والتشجيع على حلّ النزاعات في المنطقة.
    Por intermedio de su programa de cooperación técnica, el OIEA contribuye de manera importante a ayudar a los países en desarrollo a mejorar su capacidad tecnológica, científica y fiscalizadora. UN وتلعب الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من خلال برنامج تعاونها التقني، دورا رئيسيا في مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها التكنولوجية والعلمية والتنظيمية.
    Este proyecto tiene por objetivo ayudar a los países africanos a mejorar su capacidad nacional de diagnóstico y control de las grandes epizootias, facilitando de este modo la participación en los mercados internacionales. UN ويهدف هذا المشروع إلى مساعدة البلدان الأفريقية على تحسين قدراتها الوطنية المتعلقة بتشخيص الأوبئة الحيوانية الرئيسية ومكافحتها، وبالتالي تيسير مشاركتها في الأسواق الدولية.
    Se invita al Comité de Ciencia y Tecnología a tomar nota de las dificultades con que las Partes se han enfrentado al preparar los perfiles, y a ayudar a las Partes a mejorar su capacidad al respecto. UN ولجنة العلم والتكنولوجيا مدعوة إلى أن تحيط علماً بالصعوبات التي تواجهها الأطراف في إعداد الموجزات، وإلى مساعدتها على تحسين قدراتها لتحقيق هذه الغاية.
    Por intermedio de su programa de cooperación técnica, el OIEA contribuye de manera importante a ayudar a los países en desarrollo a mejorar su capacidad tecnológica, científica y fiscalizadora. UN وتلعب الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من خلال برنامج تعاونها التقني، دورا رئيسيا في مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها التكنولوجية والعلمية والتنظيمية.
    Para resolver este problema, la Comisión trabaja en la elaboración de un plan de medidas que comprenderá una serie de objetivos intermedios dirigidos a mejorar su capacidad de investigación, detección y enjuiciamiento. UN ولمعالجة هذه المشكلة، تعكف اللجنة على وضع خطة عمل استراتيجية، ستتضمن مجموعة معايير قياسية تركز على تحسين قدراتها في مجالات التحقيق والكشف والمقاضاة.
    j) Ayudar al Gobierno a mejorar su capacidad en materia de desminado; UN (ي) مساعدة الحكومة على تحسين قدراتها في مجال إزالة الألغام؛
    La ejecución en el plano nacional debe ser la modalidad preferida de ejecución de los proyectos y programas y, cuando sea necesario, los países en desarrollo deben recibir ayuda para mejorar su capacidad nacional de formulación y ejecución de proyectos y programas. UN وينبغي أن يكون التنفيذ الوطني هو الطريقة المفضلة لتنفيذ المشاريع والبرامج، وحيثما يقتضي اﻷمر، ينبغي مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها الوطنية في مجال صياغة وتنفيذ المشاريع والبرامج.
    5. A nivel nacional, la Oficina presta asistencia a los Estados Miembros para mejorar su capacidad normativa, institucional y operacional. UN ٥- وعلى الصعيد الوطني، يساعد المكتب الدول الأعضاء على تحسين قدراتها المعيارية والمؤسسية والتشغيلية.
    Debe alentarse a los Estados Partes a mejorar sus capacidades para vigilar las enfermedades y hacerles frente. UN ينبغي تشجيع الدول على تحسين قدراتها على مراقبة الأمراض.
    Debe alentarse a los Estados Partes a mejorar sus capacidades para vigilar las enfermedades y hacerles frente. UN ينبغي تشجيع الدول على تحسين قدراتها على مراقبة الأمراض.
    En el párrafo 22 del proyecto de presupuesto se indica que la creación de este puesto contribuirá a mejorar la capacidad interna de la Misión para efectuar análisis mediante la integración de las corrientes de información del componente militar, la policía de las Naciones Unidas, la Dependencia de Asuntos Políticos y la Dependencia de Seguridad, así como lograr una mayor cooperación con los organismos de las Naciones Unidas en los países vecinos. UN وتشير الفقرة 22 من الميزانية المقترحة إلى أن هذه الوظيفة ستساعد البعثة على تحسين قدراتها التحليلية الداخلية عن طريق إدماج تدفقات المعلومات الواردة من العنصر العسكري، وشرطة الأمم المتحدة، ووحدة الشؤون السياسية، والأمن، فضلا عن تعزيز التعاون مع وكالات الأمم المتحدة في البلدان المجاورة.
    del grupo sobre contribuciones voluntarias y composición de la ONUDI es especialmente importante porque sigue siendo indispensable obtener recursos financieros suficientes para que la Organización ejecute con eficacia sus proyectos de cooperación técnica y ayude a los países en desarrollo, en particular a los menos adelantados, a aumentar su capacidad industrial. UN وإن عمل الفريق المعني بالتبرعات والعضوية في اليونيدو مهم بصفة خصوصية لأن تأمين الموارد المالية الوافية بالغرض يظل أمرا أساسيا لكي تقوم المنظمة بتنفيذ مشاريعها الخاصة بالتعاون التقني بفعالية وكذلك بمساعدة البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، على تحسين قدراتها الصناعية.
    12. Subraya que, a fin de cumplir su mandato, las misiones deben mantener una comunicación eficaz con las comunidades locales, y alienta al Secretario General a que mejore la capacidad de las misiones en ese sentido; UN 12 - يؤكّد أنه يجب على البعثات، لكي تضطلع بولاياتها، أن تتواصل مع المجتمعات المحلّية على نحو فعّال؛ ويشجّع الأمين العام على تحسين قدراتها على القيام بذلك؛
    El principal objetivo del programa es prestar asistencia a los países en el aumento de su capacidad de realizar una gestión eficaz de la deuda, mejorando de ese modo la gestión y planificación de las finanzas públicas. UN والهدف الرئيسي من هذا البرنامج هو مساعدة البلدان على تحسين قدراتها على إدارة ديونها بفعالية، وهو ما يؤدي بدوره، إلى تحسين إدارة المالية العامة وتخطيطها.
    Un delegado añadió que el Departamento también debía prestar asistencia a los países en desarrollo para que mejoren su capacidad en la esfera de la información pública y las comunicaciones. UN وأضاف عضو أحد الوفود أنه ينبغي لﻹدارة أن تساعد أيضا البلدان النامية على تحسين قدراتها في ميدان اﻹعلام والاتصالات.
    Su país recalca también la función que desempeña el Organismo de asistir a los Estados en desarrollo partes en el Tratado con el objeto de mejorar su capacidad científica y técnica a fin de que se beneficien con las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear. UN كما يشدِّد بلده على الدور الرئيسي الذي تقوم بـه الوكالة في مساعدة الدول النامية الأطراف في المعاهدة على تحسين قدراتها العلمية والتكنولوجية كيما تفيد من استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus