"على تحفظات الدولة السلف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las reservas del Estado predecesor
        
    • a las reservas del Estado predecesor
        
    • las reservas formuladas por el Estado predecesor
        
    • la reserva formulada por el Estado predecesor
        
    • en relación con reservas del Estado predecesor
        
    Esta posición, por lo demás parece, contar con la aprobación de una doctrina mayoritaria favorable a la presunción del mantenimiento de las reservas del Estado predecesor. UN 19 - ويبدو أن هذا الموقف يحظى بتأييد جمهور الفقهاء الذين يرجحون افتراض الإبقاء على تحفظات الدولة السلف.
    10) Esta posición, por lo demás, parece contar con la aprobación de una doctrina mayoritaria favorable a la presunción del mantenimiento de las reservas del Estado predecesor. UN 10) ويبدو أن هذا الموقف يحظى بتأييد جمهور الفقهاء الذين يرجحون افتراض الإبقاء على تحفظات الدولة السلف.
    10) Esta posición, por lo demás, parece contar con la aprobación de una doctrina mayoritaria favorable a la presunción del mantenimiento de las reservas del Estado predecesor. UN 10) ويبدو أن هذا الموقف يحظى بتأييد جمهور الفقهاء الذين يرجحون افتراض الإبقاء على تحفظات الدولة السلف.
    B. Destino de las objeciones a las reservas del Estado predecesor UN باء - مصير الاعتراضات على تحفظات الدولة السلف
    3) La presunción de mantenimiento de las objeciones a las reservas del Estado predecesor mantenidas por el Estado sucesor también viene a ser respaldada por las opiniones expresadas por ciertas delegaciones en la Conferencia de Viena de 1977-1978. UN 3) وتساند الآراء التي عبرت عنها بعض الوفود خلال انعقاد مؤتمر فيينا للفترة 1977-1978 افتراض إبقاء الدولة الخلف على اعتراضاتها على تحفظات الدولة السلف.
    b) Algunos Estados de reciente independencia mantuvieron expresamente las reservas formuladas por el Estado predecesor; UN (ب) أبقت بعض الدول المستقلة حديثا صراحة على تحفظات الدولة السلف()؛
    13) En su tercer informe, Waldock había propuesto una formulación diferente, en previsión de que se eliminara la presunción del mantenimiento de las reservas del Estado predecesor si el Estado sucesor formulaba " reservas diferentes de las aplicables en la fecha de la sucesión " . UN 13) وكان والدوك قد اقترح في تقريره الثالث صيغة مختلفة تنص على نقض افتراض الإبقاء على تحفظات الدولة السلف في حال قيام الدولة الخلف بوضع " تحفظات مختلفة عن التحفظات التي كانت سارية في تاريخ خلافة الدول " ().
    9) Además, ciertos elementos de la práctica en materia de tratados depositados en poder de otros depositarios parecen confirmar la presunción general del mantenimiento de las reservas del Estado predecesor -- aunque se trate de una práctica más bien esporádica. UN 9) وتؤكد أيضاً بعض عناصر الممارسة المتعلقة بالمعاهدات المودعة لدى جهات وديعة أخرى افتراض الإبقاء على تحفظات الدولة السلف - وإن كانت هذه الممارسة متفرقة في حقيقة الأمر.
    El proyecto de directriz 5.3 ( " No pertinencia de determinadas reservas en los casos de unificación de Estados " ), enuncia las excepciones al principio de mantenimiento de las reservas del Estado predecesor en ciertas situaciones que pueden surgir en el contexto de unificación de dos o más Estados. UN 110 - ويبيّن مشروع المبدأ التوجيهي 5-3 ( " عدم الاعتداد بتحفظات معينة في حالة اتحاد الدول " ) الاستثناء الذي يجب أن يقترن بمبدأ الإبقاء على تحفظات الدولة السلف في بعض الحالات التي يمكن وقوعها في سياق اتحاد دولتين أو أكثر().
    13) En su tercer informe, Waldock había propuesto una formulación diferente, en previsión de que se eliminara la presunción del mantenimiento de las reservas del Estado predecesor si el Estado sucesor formulaba " reservas diferentes de las aplicables en la fecha de la sucesión " . UN 13) وكان والدوك قد اقترح في تقريره الثالث صيغة مختلفة تنص على نقض افتراض الإبقاء على تحفظات الدولة السلف في حال قيام الدولة الخلف بوضع " تحفظات مختلفة عن التحفظات التي كانت سارية في تاريخ خلافة الدول " ().
    9) Además, ciertos elementos de la práctica en materia de tratados depositados en poder de otros depositarios parecen confirmar la presunción general del mantenimiento de las reservas del Estado predecesor -- aunque se trate de una práctica más bien escasa. UN 9) وتؤكد أيضاً بعض عناصر الممارسة المتعلقة بالمعاهدات المودعة لدى جهات وديعة أخرى افتراض الإبقاء على تحفظات الدولة السلف - وإن كانت هذه الممارسة متفرقة في حقيقة الأمر.
    1) La directriz 5.1.3 (No pertinencia de determinadas reservas en caso de unificación de Estados) enuncia la excepción que se debe hacer al principio de mantenimiento de las reservas del Estado predecesor en ciertas situaciones que pueden surgir en el contexto de la unificación de dos o más Estados. UN 1) ينص مشروع المبدأ التوجيهي 5-1-3 ( " عدم الاعتداد بتحفظات معينة في حالة اتحاد الدول " ) على الاستثناء الذي يجب أن يقترن بمبدأ الإبقاء على تحفظات الدولة السلف في بعض الحالات التي يمكن وقوعها في سياق اتحاد دولتين أو أكثر.
    Sir Humphrey Waldock había propuesto, en su tercer informe, una formulación diferente, en que se disponía la anulación de la presunción del mantenimiento de las reservas del Estado predecesor en el caso en que el Estado sucesor formulara reservas diferentes a las aplicables en la fecha de la sucesión. UN 14 - وقد اقترح السير همفري والدوك في تقريره الثالث صياغة مختلفة، تنص على نقض الافتراض بالإبقاء على تحفظات الدولة السلف عندما تضع الدولة الخلف " تحفظات مختلفة عن التحفظات السارية في تاريخ الخلافة " ().
    La Comisión, en su proyecto de artículo 15 aprobado provisionalmente en 1972, había optado por la solución según la cual la presunción del mantenimiento de las reservas del Estado predecesor debía quedar anulada si el Estado sucesor formulaba una nueva reserva " que concierna a la misma materia y sea incompatible con la reserva formulada por el Estado predecesor " . UN 15 - وقد أخذت اللجنة، في مشروع المادة 15 التي اعتمدتها مؤقتا في عام 1972، بحل مفاده أنه يجب نقض افتراض الإبقاء على تحفظات الدولة السلف إذ ما أبدت الدولة الخلف تحفظا جديدا " يكون متعلقا بالموضوع نفسه وغير متوافق مع [تحفظ الدولة السلف] " ().
    En su proyecto de artículo 15, aprobado en primera lectura en 1972, la Comisión había adoptado la solución según la cual la presunción del mantenimiento de las reservas del Estado predecesor se invertía si el Estado sucesor formulaba una nueva reserva " que concerniera a la misma materia y fuera incompatible con [la reserva formulada por el Estado predecesor] " . UN وأخذت اللجنة، في مشروع المادة 15 الذي اعتمدته في القراءة الأولى عام 1972، بحل مفاده أنه يجب نقض افتراض الإبقاء على تحفظات الدولة السلف إذا ما أبدت الدولة الخلف تحفظاً جديداً " يتناول نفس المسألة ويتنافى مع [تحفظ الدولة السلف] " ().
    1) La directriz 5.1.3 ( " No pertinencia de determinadas reservas en caso de unificación de Estados " ) enuncia la excepción que se debe hacer al principio de mantenimiento de las reservas del Estado predecesor en ciertas situaciones que pueden surgir en el contexto de la unificación de dos o más Estados. UN 1) ينص مشروع المبدأ التوجيهي 5-1-3 ( " عدم الاعتداد بتحفظات معينة في حالة اتحاد الدول " ) على الاستثناء الذي يجب أن يقترن بمبدأ الإبقاء على تحفظات الدولة السلف في بعض الحالات التي يمكن وقوعها في سياق اتحاد دولتين أو أكثر.
    En consecuencia, parece imponerse la presunción de mantenimiento de las objeciones de un Estado contratante o parte en el tratado frente a las reservas del Estado predecesor que se consideren mantenidas por el Estado sucesor de conformidad con los respectivos primeros párrafos de los proyectos de directrices 5.1 y 5.2. UN وبالتالي فلا مفر من العمل بافتراض الإبقاء على ما أبدته دولة متعاقدة أو طرف في المعاهدة من اعتراضات على تحفظات الدولة السلف التي يُعتبر أن الدولة الخلف قد أبقت عليها وفقا للفقرة 1 من كل من مشروعي المبدأين التوجيهيين 5-1 و 5-2().
    La presunción de mantenimiento de las objeciones a las reservas del Estado predecesor mantenidas por el Estado sucesor también quedó respaldada en las opiniones de algunas delegaciones durante la Conferencia de Viena de 19771978. UN 115 - وتساند الآراء التي عبرت عنها بعض الوفود خلال انعقاد مؤتمر فيينا بين عامي 1977-1978 افتراض إبقاء الدولة الخلف على اعتراضاتها على تحفظات الدولة السلف().
    3) La presunción de mantenimiento de las objeciones a las reservas del Estado predecesor que hayan sido mantenidas por el Estado sucesor también viene a ser respaldada por las opiniones expresadas por ciertas delegaciones en la Conferencia de Viena de 19771978. UN 3) وتساند الآراء التي عبرت عنها بعض الوفـود خـلال انعقاد مؤتمر فيينا للفترة 1977-1978 افتراض إبقاء الدولة الخلف على اعتراضاتها على تحفظات الدولة السلف.
    ii) Algunos Estados de reciente independencia han mantenido expresamente las reservas formuladas por el Estado predecesor. UN أبقت بعض الدول المستقلة حديثاً صراحة على تحفظات الدولة السلف()؛
    Durante la Conferencia de Viena 1977-1978, el representante de la República Unida de Tanzanía había propuesto una enmienda para anular la presunción del mantenimiento de la reserva formulada por el Estado predecesor. UN 11 - وخلال مؤتمر فيينا المعقود في الفترة 1977-1978، اقترح ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة تعديلا من شأنه أن ينقض افتراض الإبقاء على تحفظات الدولة السلف.
    1) Esta directriz enuncia la presunción de mantenimiento de las objeciones formuladas por un Estado contratante o parte en el tratado en relación con reservas del Estado predecesor que se entiende que han sido mantenidas por el Estado sucesor de conformidad con las directrices 5.1.1 y 5.1.2. UN 1) يكرس هذا المبدأ التوجيهي افتراض الإبقاء على ما أبدته دولة متعاقدة أو طرف في المعاهدة من اعتراضات على تحفظات الدولة السلف التي يعتبر أن الدولة الخلف قد أبقت عليها وفقاً للمبدأين التوجيهيين 5-1-1 و5-1-2.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus