La integración de la División en ese Departamento reforzará la capacidad de las Naciones Unidas para planificar y administrar las operaciones sobre el terreno. | UN | ومن شأن إدماج الشعبة في اﻹدارة أن يعزز قدرة اﻷمم المتحدة على تخطيط وتسيير العمليات الميدانية. |
ii) Desarrollo de la capacidad autóctona para planificar, gestionar y explotar sistemas de transporte y comunicaciones en África. | UN | ' ٢ ' تنمية القدرات المحلية على تخطيط وإدارة وتشغيل شبكات النقل والاتصالات في افريقيا بفعالية. |
Al mismo tiempo, somete a enormes exigencias los recursos de la Organización y su capacidad de planificar, desplegar y administrar estas operaciones. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن هذا النمو يفرض عبئا ضخما على موارد المنظمة وقدراتها على تخطيط هذه العمليات ونشرها وإدارتها. |
Quisiera señalar que este calendario se distribuirá lo más pronto posible a fin de ayudar a las delegaciones en la planificación de su labor. | UN | وأود أن أوضح أن القصد من إصدار هذا الجدول الزمني في أبكر فرصة ممكنة هو مساعدة الوفود على تخطيط أعمالها. |
Es preciso ayudar a los países a planificar y ofrecer servicios sociales para hacer frente a estas necesidades. | UN | ومن ثم لا بد من مساعدة البلدان على تخطيط الخدمات الاجتماعية وتوفيرها لمجابهة هذه الاحتياجات. |
Es necesario mantener y fortalecer la capacidad de la Organización para planificar, organizar y llevar a cabo las misiones para el mantenimiento de la paz, tanto las futuras como las ya existentes. | UN | وقال إن من الضروري اﻹبقاء على قدرة المنظمة على تخطيط وإعداد وتشغيل بعثات حفظ السلام الحالية والجديدة. |
Supóngase que existe un proyecto para mejorar la capacidad de un país para planificar, ejecutar y difundir la reunión de datos sociales. | UN | فليُفترض وجود مشروع لتحسين قدرة البلد على تخطيط مجموعات البيانات الاجتماعية وتنفيذها ونشرها. |
Este hecho limitaba enormemente la flexibilidad del PNUFID para planificar y ejecutar sus programas de manera óptima para alcanzar sus objetivos; | UN | وهذا الترتيب يعوق بشكل خطيرة قدرة البرنامج على تخطيط وتنفيذ برامجه بما يحقق أهدافه على أفضل وجه؛ |
Mayor capacidad de las autoridades locales para planificar y las actividades relativas al aprovechamiento de la tierra e invertir en ellas. | UN | زيادة قدرة السلطات المحلية على تخطيط الأنشطة المتصلة باستغلال الأراضي والاستثمار فيها. |
Ello limita la capacidad del Organismo para planificar y desarrollar las actividades relacionadas con sus programas y proyectos. | UN | ويحد هذا من قدرة الوكالة على تخطيط وتنفيذ البرامج وأنشطة المشاريع. |
Fue, esencialmente, el único componente capaz de planificar y ejecutar, en todo el país, medidas en aras del desarrollo. | UN | كانت أساسا العنصر الوحيد القادر على تخطيط وتنفيذ تدابير علـــى مستوى اﻷمة من أجل التنمية. |
La capacidad de las Naciones Unidas de planificar y ejecutar las misiones de mantenimiento de la paz se verá muy perjudicada si persiste la crisis financiera actual. | UN | إن قدرة اﻷمم المتحدة على تخطيط بعثـــات حفظ السلام وتنفيذها ستتقوض بدرجة كبيرة إذا استمرت اﻷزمة المالية الراهنة. |
Las Naciones Unidas han logrado fortalecer sustancialmente su capacidad de planificar, establecer y realizar operaciones de mantenimiento de la paz en todo el mundo. | UN | فتمكنت اﻷمم المتحــدة من أن تعزز إلى حد كبير قدرتها على تخطيط بعثات حفـــظ الســـلام، وإنشائها وتنفيذها في أنحاء العالم. |
También será de ayuda en la planificación, la gestión y la ejecución más eficiente de las operaciones de remoción de minas. | UN | وستساعد على تخطيط عمليات إزالة اﻷلغام وإدارتها وتنفيذها بمزيد من الكفاءة. |
Los refugiados, y en particular las refugiadas, deberían participar en la planificación y la ejecución de las actividades de asistencia a los refugiados. | UN | وينبغي اشراك اللاجئين عموما، واللاجئات بصفة خاصة، على تخطيط أنشطة تقديم المساعدة للاجئين وتنفيذها. |
También se contrató a un consultor internacional para que ayudara a planificar, coordinar y supervisar el reconocimiento de nivel 1 que se estaba llevando a cabo. | UN | وانتدب أيضا خبير استشاري دولي للمساعدة على تخطيط عملية مسح جارية من المستوى اﻷول وتنسيقها واﻹشراف عليها. |
La MICAH ayudó a planificar algunos de estos despliegues especiales. | UN | وقد ساعدت البعثة على تخطيط بعض عمليات النشر الخاصة هذه. |
Para lograr sus metas y objetivos, el SSGI debe prestar mayor atención a la planificación de proyectos y la gestión de calidad. | UN | ولكي تحقق دائرة نظم إدارة المعلومات أغراضها وأهدافها، لا بد لها من زيادة التأكيد على تخطيط المشاريع وإدارة الجودة. |
Tiene por objeto hacer una aportación a los esfuerzos que se están realizando por mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para la planificación y gestión del componente militar de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وهو يهدف إلى اﻹسهام في الجهود الراهنة لتحسين قدرة اﻷمم المتحدة على تخطيط وإدارة العنصر العسكري لعمليات السلم. |
El objetivo del curso de capacitación era aumentar la capacidad de los participantes en materia de planificación y vigilancia de la ordenación del medio ambiente y de planificación del uso de las tierras. | UN | وكان الهدف من تلك الدورة التدريبية هو زيادة قدرة المشتركين على تخطيط ورصد اﻹدارة البيئية وتخطيط استعمال اﻷراضي. |
En 1996 se asignó prioridad absoluta a incrementar los recursos técnicos, legales y de gestión de los consejos nacionales de la droga de la región, así como su capacidad para planear y desarrollar, entre ellos mismos, proyectos de fiscalización de drogas. | UN | وفي ١٩٩٦، أعطيت أولوية عامة لتعزيز القدرات والطاقات التقنية والقانونية واﻹدارية للمجالس الوطنية المعنية بالمخدرات في المنطقة، فضلا عن قدرتها على تخطيط وتطوير مشاريع مكافحة المخدرات فيما بينها. |
La mayoría de los aspectos de la gestión ambiental en los pequeños Estados insulares en desarrollo dependen directamente de la planificación y utilización de los recursos de tierras o se ven influidos por ellas. | UN | ومعظم نواحي اﻹدارة البيئية في تلك الدول يعتمد بصورة مباشرة على تخطيط الموارد من اﻷراضي واستغلالها أو يتأثر بهذا العامل. |
Esas medidas deben comprender una planificación urbana eficaz, que es imprescindible para el crecimiento sostenible de los centros urbanos. | UN | وينبغي أن تنطوي هذه التدابير على تخطيط حضري سليم، يعد أساسيا لتحقيق النمو المستدام للمراكز الحضرية. |
El sistema introducirá la planificación del trabajo y la evaluación de la actuación profesional en función del plan de trabajo. | UN | وسيستحدث النظام تقييما لﻷداء يقوم على تخطيط العمل والعمل المخطط. |
Se organizó un seminario de capacitación de instructores sobre planificación y ejecución de la ordenación integrada para organizaciones tailandesas encargadas de la gestión de cuencas fluviales al que asistieron 60 participantes. | UN | ونظم تدريب للمدربين لعدد 60 مشاركاً على تخطيط وتنفيذ الإدارة المتكاملة للموارد المائية لمنظمات حوض تايلند. |
La Comisión Consultiva sigue siendo de la opinión de que el documento del presupuesto, en general, carece de suficiente información sobre las actividades concretas en cuestión y los efectos sobre la planificación de los programas y la asignación de recursos. | UN | وما زالت اللجنة الاستشارية تعتقد أن وثيقة الميزانية تفتقر بوجه عام إلى معلومات كافية عن الأنشطة المحددة وعن أثرها على تخطيط البرامج وتخصيص الموارد. |