"على تسليم المجرمين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la extradición
        
    • de la extradición
        
    • en materia de extradición
        
    • en la extradición
        
    • con la extradición
        
    • prevé la extradición
        
    • que rigen la extradición
        
    • la extradición por delitos
        
    • y la cooperación internacional
        
    cooperación internacional, con especial referencia a la extradición, la asistencia judicial recíproca y UN الدولي، مع التركيز خصوصا على تسليم المجرمين والمساعدة
    Cooperación internacional, con especial referencia a la extradición, UN التعاون الدولي، مع التركيز خصوصا على تسليم المجرمين
    Esa solución también se aplica, mutatis mutandis, a la extradición. UN وينطبق ذلك، مع إجراء ما يلزم من تعديل، على تسليم المجرمين.
    Se habían registrado pocos progresos para suavizar las restricciones de la extradición de nacionales y tan sólo unos pocos Estados revisaban sus leyes y procedimientos de extradición. UN وقد أحرز قليل من التقدم نحو تخفيف القيود المفروضة على تسليم المجرمين من المواطنين ولم يقم إلا عدد قليل من الدول باعادة النظر في قوانينه واجراءاته المتعلقة بتسليم المجرمين.
    11. Honduras declaró en su notificación que la extradición estaba supeditada a la existencia de un tratado y que consideraba la Convención como la base jurídica de la cooperación con otros Estados Parte en materia de extradición. UN 11- أفادت هندوراس في إشعارها بأن تسليم المجرمين مشروط بوجود معاهدة وأنها تعتبر الاتفاقية الأساس القانوني للتعاون مع الدول الأطراف الأخرى على تسليم المجرمين.
    Otro factor que puede influir en la extradición es el principio de reciprocidad. UN وقد يؤثر مبدأ المعاملة بالمثل أيضا على تسليم المجرمين.
    Cooperación internacional, con especial referencia a la extradición, la asistencia judicial recíproca y la cooperación internacional para fines de decomiso, y establecimiento y fortalecimiento de las autoridades centrales UN التعاون الدولي، مع التركيز خصوصاً على تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي لأغراض المصادرة وإنشاء السلطات المركزية وتدعيمها
    Se alienta a la República Dominicana a seguir aplicando la Convención directamente a la extradición por todos los delitos tipificados con arreglo a la Convención, y considerar su aplicación directa para conceder la extradición por delitos que no sean punibles con arreglo al derecho dominicano. UN تُشجَّع الجمهوريةُ الدومينيكية على مواصلة تطبيق الاتفاقية تطبيقا مباشرا على تسليم المجرمين في جميع الأفعال المجرَّمة وفقا للاتفاقية، كما تُشجَّع على النظر في تطبيقها تطبيقا مباشرا للموافقة على تسليم المجرمين في الجرائم التي لا يعاقَب عليها بمقتضى القانون الدومينيكي.
    Cooperación internacional, con especial referencia a la extradición, la asistencia judicial recíproca y la cooperación internacional para fines de decomiso, y establecimiento y fortalecimiento de las autoridades centrales UN التعاون الدولي، مع التركيز خصوصاً على تسليم المجرمين والمساعَدة القانونية المتبادَلة والتعاون الدولي لأغراض المصادَرة، وإنشاء السلطات المركزية وتعزيزها
    Muchas otras delegaciones expresaron su preocupación por la cuestión del retorno de los migrantes y la compatibilidad de la disposición con los instrumentos de derechos humanos, así como por las posibles consecuencias de la disposición en lo relativo a la extradición. UN وأعربت وفود عديدة أخرى عن قلقها بشأن مسألة اعادة المهاجرين ومدى توافق مثل هذا الحكم مع صكوك حقوق الانسان ، وكذلك من المضاعفات المحتملة لمثل هذا الحكم على تسليم المجرمين .
    Muchas otras delegaciones expresaron su preocupación por la cuestión del retorno de los migrantes y la compatibilidad de la disposición con los instrumentos de derechos humanos, así como por las posibles consecuencias de la disposición en lo relativo a la extradición. UN وأعربت وفود عديدة أخرى عن قلقها بشأن مسألة اعادة المهاجرين ومدى توافق مثل هذا الحكم مع صكوك حقوق الانسان ، وكذلك من المضاعفات المحتملة لمثل هذا الحكم على تسليم المجرمين .
    Muchas otras delegaciones expresaron su preocupación por la cuestión del retorno de los migrantes y la compatibilidad de la disposición con los instrumentos de derechos humanos, así como por las posibles consecuencias de la disposición en lo relativo a la extradición. UN وأعربت وفود عديدة أخرى عن قلقها بشأن مسألة اعادة المهاجرين ومدى توافق مثل هذا الحكم مع صكوك حقوق الانسان ، وكذلك من المضاعفات المحتملة لمثل هذا الحكم على تسليم المجرمين .
    La Ley No. 7/1962 se aplica a la extradición de delincuentes a Dinamarca, Finlandia, Noruega y Suecia, y la Ley No. 69/1963, a la ejecución de las sentencias penales pronunciadas en esos países. UN وينطبق القانون رقم 7/1962 على تسليم المجرمين إلى الدانمرك وفنلندا والنرويج والسويد كما ينطبق القانون رقم 96/1963 على إنفاذ الأحكام الجنائية الصادرة في الدانمرك وفنلندا والنرويج والسويد.
    d) Fortalecer la cooperación judicial entre los países, en particular en cuestiones relativas a la extradición y asistencia judicial recíproca UN (د) تعزيز التعاون القضائي فيما بين البلدان ولا سيما في المسائل التي تشتمل على تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية
    Se pidió a los Estados que considerasen la posibilidad de extraditar a sus nacionales por delitos graves de drogas con sujeción al acuerdo de que los delincuentes serían entregados para su enjuiciamiento pero con la posibilidad de ser devueltos para cumplir su eventual condena, y se les pidió también que reconsiderasen las demás excepciones tradicionales a la extradición. UN إذ طلب إلى الدول أن تنظر في تسليم مواطنيها المطلوبين لجرائم مخدرات خطيرة على أساس تسليم المجرمين لمحاكمتهم ولكن مع إمكان إعادتهم لقضاء أي عقوبة، وأن تعيد النظر في الاستثناءات التقليدية الأخرى الواردة على تسليم المجرمين.
    Se pidió a los Estados que considerasen la posibilidad de extraditar a sus nacionales por delitos graves de drogas, previo acuerdo de que los delincuentes serían entregados para su enjuiciamiento pero que podrían ser devueltos a su Estado de nacionalidad para cumplir su eventual condena, y se les pidió también que reconsiderasen las demás excepciones tradicionales que se pueden invocar frente a la extradición. UN إذ طُلب إلى الدول أن تنظر في تسليم مواطنيها المطلوبين لجرائم مخدرات خطيرة على أساس الاتفاق على تسليم المجرمين لمحاكمتهم ولكن مع إمكان إعادتهم لقضاء أي عقوبة، وأن تعيد النظر في الاستثناءات التقليدية الأخرى فيما يتعلق بتسليم المجرمين.
    Consulta de expertos sobre cooperación internacional, con especial referencia a la extradición, la asistencia judicial recíproca y la cooperación internacional con fines de decomiso, y establecimiento y fortalecimiento de las autoridades centrales UN سادسا- مشاورات الخبراء بشأن التعاون الدولي، مع التركيز خصوصا على تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي لأغراض المصادرة، وإنشاء السلطات المركزية وتعزيزها
    :: En el artículo 193 se contempla la cuestión de la extradición en relación con aquellos países con los que el Reino Unido no mantiene relaciones de extradición en general, pero son parte en los diversos convenios internacionales en los que el Reino Unido también es parte. UN :: ينص البند 193 على تسليم المجرمين بالنسبة للبلدان التي ليس لديها مع المملكة المتحدة علاقات عامة بخصوص تسليم المجرمين، ولكنها طرف في مختلف الاتفاقيات الدولية التي انضمت المملكة المتحدة أيضا كطرف فيها.
    12. Los Países Bajos declararon que la extradición estaba supeditada a la existencia de un tratado y que consideraban la Convención como la base jurídica de la cooperación con otros Estados Parte en materia de extradición. UN 12- وأفادت هولندا بأن تسليم المجرمين مشروط بوجود معاهدة وأنها تعتبر الاتفاقية الأساس القانوني للتعاون مع الدول الأطراف الأخرى على تسليم المجرمين.
    En función de las necesidades de cada región, los seminarios se centraron más o menos en la extradición, la asistencia judicial recíproca o la cooperación internacional con fines de decomiso. UN وتبعا لاحتياجات المنطقة المعينة، ركّزت حلقات العمل أقلّ أو أكثر على تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة أو التعاون الدولي لأغراض المصادرة.
    Además, la Ley de extradición (países contiguos y extranjeros), capítulo 76 de la legislación de Kenya, combina las leyes relacionadas con la extradición de delincuentes y las cuestiones conexas respecto de las cuales Kenya tiene acuerdos con otro países. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن قانون تسليم المجرمين، الفصل 76 من قوانين كينيا (تسليم المجرمين إلى الدول المجاورة والأجنبية)، يعزز القانون المتعلق بتسليم المجرمين والمسائل المتصلة باتفاق كينيا مع بلد آخر على تسليم المجرمين.
    En todos los tratados bilaterales sobre extradición concertados por Sri Lanka se prevé la extradición en relación con cualquier delito penado con privación de libertad por un término mínimo de un año. UN وتنص جميع المعاهدات الثنائية المتعلقة بتسليم المجرمين والتي أبرمتها سري لانكا على تسليم المجرمين الذين ارتكبوا جرائم تكون عقوبتها السجن لفترة عام على الأقل.
    Hay disposiciones semejantes que rigen la extradición con el propósito de ejecutar una condena. UN وتنطبق أحكام مماثلة على تسليم المجرمين لغرض إنفاذ الأحكام.
    No se concederá la extradición por delitos de carácter político o si la extradición se solicita con fines políticos. UN ولا تعطى الموافقة على تسليم المجرمين في حالة الجرائم ذات الطابع السياسي أو إذا كان الطلب يهدف إلى تحقيق مآرب سياسية.
    asistencia judicial recíproca y la cooperación internacional UN خصوصا على تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus