"على تصدير السلع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la exportación de productos
        
    • de las exportaciones de productos
        
    • a la exportación de bienes
        
    • la exportación de productos básicos
        
    • de exportación de bienes
        
    • a la exportación de mercancías
        
    • a la exportación de artículos
        
    Las economías africanas dependen en gran medida de la exportación de productos básicos para su desarrollo, y la diversificación vertical y horizontal hacia sectores de exportación no tradicionales sigue siendo uno de los principales retos. UN ولا تزال الاقتصادات اﻷفريقية تعتمد اعتمادا شديدا على تصدير السلع اﻷولية في جهدها اﻹنمائي، ولا يزال التنويع الرأسي واﻷفقي المفضي إلى قطاعات تصديرية غير تقليدية من أكبر التحديات التي تواجهها.
    En el último decenio no han disminuido mucho la dependencia respecto de la exportación de productos básicos y la concentración de las exportaciones en ellos. UN وعلى مدى العقد الماضي، لم يشهد الاعتماد على تصدير السلع الأساسية وتركيز الصادرات انخفاضا ملحوظا.
    Además, el desarrollo de las economías africanas sigue dependiendo en gran medida de las exportaciones de productos básicos. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال الاقتصادات اﻷفريقية تعتمد في تنميتها إلى حد كبير على تصدير السلع اﻷساسية.
    Pero hay algo que ha cambiado muy poco, a saber, que un gran número de países en desarrollo sigue dependiendo en gran medida de las exportaciones de productos básicos. UN ولكن ثمة حقيقة واحدة لم يطرأ عليها تغير يذكر، وهي أن عدداً كبيراً من البلدان النامية ما زالت تعتمد بشدة على تصدير السلع الأساسية الرئيسية.
    Este requisito también se aplica a la exportación de bienes de doble uso. UN وينطبق الشرط المذكور أعلاه أيضاً على تصدير السلع ذات الاستخدام المزدوج.
    Decreto Ley (de Control) de exportación de bienes, transferencias de tecnología y prestación de asistencia técnica, de 2003 UN الأمر المتعلق بالرقابة على تصدير السلع ونقل التكنولوجيا وتقديم المساعدة التقنية 2003
    Las restricciones relativas a la exportación de mercancías de doble uso se aplican en virtud del párrafo 11 del artículo 4 del Reglamento del Consejo de las Comunidades Europeas No. 1134/2000, que es directamente aplicable en todos los Estados miembros de la Unión Europea, incluida Dinamarca. UN وتنفذ القيود المفروضة على تصدير السلع ذات الاستخدام المزدوج استنادا إلى الفقرة 11 من المادة 4 من القاعدة التنظيمية 1134/2000 الصادرة عن مجلس الجماعات الأوروبية التي تطبق بصورة مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بما فيها الدانمرك.
    Persiste la falta de desarrollo del sector manufacturero, en particular en los países menos adelantados de África, que en muchos casos dependen aún de la exportación de productos básicos sin elaborar. UN فقطاع التصنيع ما زال متخلفا، ولا سيما في أقل البلدان نموا من البلدان الأفريقية، وما زال عدد كبير منها يعتمد على تصدير السلع الأساسية غير المعالَجة.
    Además, muchos países en desarrollo dependen grandemente de la exportación de productos agrícolas, que constituyen una gran fuente de divisas. UN وباﻹضافة الى ذلك، يعتمد كثير من البلدان النامية اعتمادا كبيرا على تصدير السلع اﻷساسية الزراعية كمصدر رئيسي من مصادر النقد اﻷجنبي.
    A pesar de estos modestos logros, nuestros países siguen dependiendo en gran medida de la exportación de productos básicos primarios que no obtienen precios justos en los mercados internacionales. UN وعلى الرغم من هذه اﻹنجازات المتواضعة، تواصل بلداننا الاعتماد بقوة على تصدير السلع اﻷساسية التي لا تجد أسعارا عادلة في اﻷسواق الدولية.
    Las economías de África dependen a menudo de la exportación de productos básicos. Son necesarios esfuerzos para diversificar estas economías. Los países africanos deberían tomar medidas conducentes a tales objetivos. UN إن الاقتصادات الافريقية كثيرا ما تكون معتمدة على تصدير السلع اﻷساسية، ومن ثم فإن الجهود الرامية إلى تنويع هذه الاقتصادات ضرورية، وينبغي للبلدان الافريقية أن تتخذ الخطوات اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    La continuada dependencia respecto de la exportación de productos básicos en condiciones de flojedad de su demanda y de caída de los precios mundiales había tenido repercusiones desfavorables sobre la actividad de muchos PMA, especialmente en Africa. UN واستمرار اعتماد هذه البلدان على تصدير السلع اﻷساسية اﻷولية في ضوء تباطؤ الطلب وهبوط اﻷسعار العالمية قد أثﱠر بشكل معاد على أداء العديد من أقل البلدان نموا، وخاصة في أفريقيا.
    Por ejemplo, quienes para subsistir dependen de la exportación de productos básicos, como es el caso de muchos agricultores pobres de los países en desarrollo, son enormemente vulnerables a la tendencia bajista y la volatilidad de los precios de los productos básicos en el mercado mundial. UN مثلا، يُعتبر من تتوقف معيشتهم على تصدير السلع الأساسية، ومنهم الكثير من الفلاحين في البلدان النامية، على درجة عالية من الضعف أمام انخفاض الأسعار وتقلباتها في الأسواق العالمية.
    No obstante, algunos países en desarrollo han obtenido pocos beneficios de la reciente liberalización del comercio, en especial los que dependen en gran medida del sistema de preferencias comerciales y los que dependen de las exportaciones de productos primarios, sobre todo en África. UN ومع ذلك فإن بعضا من البلدان النامية لم يستفد من العمليات اﻷخيرة لتحرير التجارة إلا قليلا، وخاصة البلدان التي تعتمد بشكل مكثف على اﻷفضليات التجارية والبلدان التي تعتمد بدرجة رئيسية على تصدير السلع اﻷساسية وبالذات في أفريقيا.
    Muchos países en desarrollo siguen dependiendo fuertemente de las exportaciones de productos básicos no petrolíferos. UN 12 - ولا يزال كثير من البلدان النامية شديد الاعتماد على تصدير السلع الأساسية من غير الوقود.
    Muchos países en desarrollo seguían enfrentando obstáculos graves al crecimiento económico, que afectaban en particular a las pequeñas economías dependientes de las exportaciones de productos básicos, como era el caso de muchos países africanos. UN ولا تزال بلدان نامية كثيرة تواجه عقبات شديدة تحول دون النمو الاقتصادي، وهي عقبات تؤثر أكثر ما تؤثر في الاقتصادات الصغيرة التي تعتمد على تصدير السلع الأساسية، كما هو حال العديد من البلدان الأفريقية.
    La comunidad internacional debe ayudar a esos países a desarrollar su capacidad en el sector de las manufacturas y otros sectores a fin de que puedan llegar a diversificarlos, sin depender de las exportaciones de productos básicos. UN وقال إن على المجتمع الدولي أن يساعد هذه البلدان في بناء قدراتها في مجال التصنيع والقطاعات الأخرى لتمكينها في النهاية من التحول عن الاعتماد على تصدير السلع الأساسية.
    :: Decreto No. 861 del Presidente de Ucrania, de 15 de julio de 1999, sobre la normativa para imponer (anular) restricciones a la exportación de bienes en cumplimiento de las obligaciones internacionales contraídas por Ucrania; UN :: المرسوم الرئاسي رقم 861 المؤرخ 15 تموز/يوليه 1999 بشأن إجراءات وضع (سحب) القيود على تصدير السلع وفق الالتزامات الدولية لأوكرانيا؛
    2. Decreto Ley (de Control) de exportación de bienes, transferencias de tecnología y prestación de asistencia técnica (2003) UN 2 - الأمر المتعلق بالرقابة على تصدير السلع ونقل التكنولوجيا وتقديم المساعدة التقنية (2003)
    Las restricciones a la exportación de mercancías de uso doble se aplican en el marco del párrafo 11 del artículo 4 del Reglamento del Consejo de las Comunidades Europeas (CE) 1134/2000, que es de aplicación directa en todos los Estados miembros de la Unión Europea (UE), incluida Alemania. UN وتنفذ القيود المفروضة على تصدير السلع ذات الاستخدام المزدوج استنادا إلى الفقرة 11 من المادة 4 من القاعدة التنظيمية 1134/2000 الصادرة عن مجلس الجماعات الأوروبية التي تطبق بصورة مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Suiza impone controles estrictos y eficaces a la exportación de artículos de doble uso que se puedan emplear en programas de armas de destrucción en masa o de armas convencionales. UN وتطبق سويسرا ضوابط صارمة وفعالة على تصدير السلع ذات الاستخدام المزدوج التي يمكن استخدامها في برامج لأسلحة الدمار الشامل و/أو برامج للأسلحة التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus