| Reafirmamos nuestra solidaridad mutua como pueblos indígenas del mundo en nuestra lucha por la justicia social y ambiental. | UN | ونعيد التأكيد على تضامننا المتبادل كشعوب العالم الأصلية في كفاحنا من أجل العدالة الاجتماعية والبيئية. |
| Debemos demostrar nuestra solidaridad internacional contra los ensayos nucleares. | UN | وعلينا أن نبرهن على تضامننا الدولي ضد التجارب النووية. |
| Volvemos a expresar nuestra adhesión al pueblo cubano. Una vez más reafirmamos nuestra solidaridad. | UN | كما نعرب للشعب الكوبي عن تعاطفنا معه، ونعيد التأكيد مرة أخرى على تضامننا. |
| También queremos reafirmar nuestra solidaridad con los Estados Unidos de América en la lucha contra todas las formas de terrorismo contra personas inocentes, dondequiera que se den. | UN | كما نود أن نؤكد مرة أخرى على تضامننا مع الولايات المتحدة الأمريكية في التصدي لكل أشكال إرهاب البشر الآمنين أينما كان. |
| Con ello estamos mostrando nuestra solidaridad con ese país ayudándolo en la eliminación de este flagelo. | UN | وبهذه الطريقة ندلل على تضامننا مع ذلك البلد، ونساعده في القضاء على هذه الآفة. |
| Este debate plenario anual en la Asamblea General nos brinda una importante oportunidad para reafirmar nuestra solidaridad y apoyo con respecto a la NEPAD. | UN | وتوفر لنا هذه المناقشة العامة السنوية في الجمعية العامة فرصة مهمة للتأكيد مجددا على تضامننا ودعمنا للشراكة. |
| Queremos ante todo renovar la expresión de nuestra solidaridad con los 29 Estados africanos miembros de nuestra Organización y con África en general. | UN | أولا، نود أن نعيد التأكيد على تضامننا مع الدول الأفريقية التسع والعشرين الأعضاء في منظمتنا ومع أفريقيا عموماً. |
| 9. La cooperación Sur-Sur ha sido considerada siempre un instrumento eficaz para mantener y reforzar nuestra solidaridad y unidad. | UN | 9- وقد ظل التعاون فيما بين بلدان الجنوب دائماً أداة فعالة للحفاظ على تضامننا ووحدتنا وتعزيزهما. |
| 9. La cooperación Sur-Sur ha sido considerada siempre un instrumento eficaz para mantener y reforzar nuestra solidaridad y unidad. | UN | 9- وقد ظل التعاون فيما بين بلدان الجنوب دائماً أداة فعالة للحفاظ على تضامننا ووحدتنا وتعزيزهما. |
| Para comenzar, queremos reafirmar nuestra solidaridad y nuestra unión con África. | UN | بداية، نود أن نؤكد مرة أخرى على تضامننا ووحدتنا مع أفريقيا. |
| En el ámbito internacional, continuamos reafirmando nuestra solidaridad con la Alianza de los Pequeños Estados Insulares. | UN | وعلى الصعيد الدولي، فإننا نستمر في التأكيد من جديد على تضامننا مع تحالف الدول الجزرية الصغيرة. |
| Por el contrario, debemos demostrar nuestra solidaridad con la población civil. | UN | ولا بد لنا، على العكس من ذلك، أن نبرهن على تضامننا مع السكان المدنيين. |
| Así es que, lamentando esto, reitero nuestra solidaridad incondicional con el pueblo palestino. | UN | آسف لذلك، وأؤكد على تضامننا غير المشروط مع الشعب الفلسطيني. |
| Pueden contar con nuestra solidaridad y con nuestro pleno apoyo. | UN | فبإمكانهما الاعتماد على تضامننا ودعمنا الكامل. |
| En este sentido, también deseo reafirmar nuestra solidaridad con el pueblo palestino en su legítima búsqueda de una patria independiente. | UN | وبهذه الروح أيضا، أود التأكيد على تضامننا مع الشعب الفلسطيني في سعيه المشروع إلى وطن مستقل. |
| En esta oportunidad, nosotros y la Coalición deseamos reiterar nuestra solidaridad con la posición positiva sobre Timor Oriental que adoptaron la Asamblea General y este Comité. | UN | وفي هذه المرحلة الحاسمة، نود نحن والائتلاف التأكيد مجددا على تضامننا مع الموقف اﻹيجابي المتعلق بتيمور الشرقية الــذي اتخذته الجمعية العامة وهذه اللجنة. |
| Que cada somalí reconozca que nuestra supervivencia, bienestar, intereses y desarrollo comunes dependen de nuestra solidaridad, unidad indivisible y respeto mutuo; | UN | ينبغي لكل مواطن صومالي أن يعترف بأن بقاءنا جميعا ورخاءنا ومصالحنا وتنميتنا تتوقف على تضامننا ووحدتنا غير القابلة للتجزئة وعلى الاحترام المتبادل فيما بيننا؛ |
| Dicho país puede contar con nuestra solidaridad. | UN | وذلك البلد بوسعه أن يعتمد على تضامننا. |
| Para Timor-Leste, su ingreso en las Naciones Unidas no es el final del camino, pues su propia existencia como Estado democrático y potencialmente próspero sigue dependiendo de nuestra solidaridad colectiva. | UN | فالانضمام إلى الأمم المتحدة بالنسبة لتيمور - ليشتـي ليس نهاية المطاف، حيث لا يزال وجودها نفسه كدولة ديمقراطية تملك إمكانيات الازدهار يعتمد على تضامننا الجماعي. |
| 9. La cooperación Sur-Sur ha sido considerada siempre un instrumento eficaz para mantener y reforzar nuestra solidaridad y unidad. | UN | 9 - وقد ظل التعاون فيما بين بلدان الجنوب دائما أداة فعالة للحفاظ على تضامننا ووحدتنا وتعزيزهما. |