"على تضييق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a reducir
        
    • de reducir
        
    • en reducir
        
    • a salvar
        
    • para reducir la
        
    Asimismo, el Relator Especial alienta a los Estados a reducir el desfase entre los países tecnológicamente avanzados y otros países. UN وفضلاً عن ذلك، يشجع المقرر الخاص الحكومات على تضييق الثغرة بين البلدان المتقدمة تكنولوجياً وغيرها من البلدان.
    Creo que nos puede ayudar a reducir de dónde vino la camioneta. Open Subtitles أظن أن هذا يساعدنا على تضييق دائرة البحث عن الشاحنة
    Además, se dará importancia a reducir las diferencias de estado de salud entre los diferentes grupos de población, como nuevos inmigrantes de países determinados, ciertas minorías étnicas y personas que viven en zonas desfavorecidas. UN وسوف يجري التركيز، باﻹضافة إلى ذلك، على تضييق الفجوات القائمة في الحالة الصحية بين مختلف فئات السكان، كالمهاجرين الجدد من بلدان محددة، وبعض اﻷقليات العرقية، والقاطنين في المناطق الفقيرة.
    Celebramos su determinación de reducir la brecha en la percepción de los derechos humanos. UN ونرحــب بعزمها على تضييق الفجــوة القائمة في النظر إلى حقوق اﻹنسان.
    Nuestro enfoque en el quincuagésimo sexto período de sesiones siguió consistiendo en reducir las esferas de desacuerdo. UN ولا يزال نهجنا، كما كان في الدورة السادسة والخمسين، يتمثل بالعمل على تضييق مجالات الخلاف.
    Si bien en las conversiones israelo-palestinas no se han obtenido los resultados esperados, la cuestión principal del estatuto definitivo ha sido examinada en profundidad y de manera sincera. Ello ayudará a las dos partes a salvar las diferencias entre sus posiciones y sentar las bases del plan de arreglo definitivo. UN وعلى الرغم من أن المحادثات الفلسطينية - الإسرائيلية لم تحقق النتائج المرجوة، فقد طرحت مسألة الوضع النهائي الأساسية على بساط البحث بطريقة عميقة وصريحة، مما سيساعد الجانبين على تضييق الخلافات بين مواقفهما باستمرار وعلى وضع الأساس لخطة التسوية النهائية.
    Ellas ayudaron a reducir las diferencias sobre cuestiones clave. UN وقد ساعدت تلك المحادثات على تضييق شقة الخلافات بالنسبة لقضايا رئيسية.
    * ¿En qué medida la IED en I+D puede contribuir a reducir las brechas en materia de I+D y de innovación entre los países desarrollados y los países en desarrollo? UN :: إلى أي مدى يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر في مجال البحث والتطوير أن يساعد على تضييق الهوة على صعيد البحث والتطوير والابتكار بين البلدان المتقدمة والنامية؟
    De esta manera se puede ayudar a reducir las fuentes de reclutamiento de terroristas. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على تضييق مصادر تجنيد الإرهابيين.
    Esa asistencia, además del aumento de las contribuciones de otros donantes, ha ayudado considerablemente a reducir el déficit de financiación a aproximadamente 30 millones de dólares. UN وقد ساعدت هذه المساهمات، بالإضافة إلى مساهمة كبيرة من جهات مانحة أخرى، على تضييق فجوة التمويل إلى قرابة 30 مليون دولار.
    La Sra. Kunanayakam dijo que el diálogo debería ayudar a reducir la brecha entre la política y la práctica. UN وقالت السيدة كوناناياكام إنه ينبغي للحوار أن يساعد على تضييق الفجوة بين السياسة والتطبيق.
    La Sra. Kunanayakam dijo que el diálogo debería ayudar a reducir la brecha entre la política y la práctica. UN وقالت السيدة كوناناياكام إنه ينبغي للحوار أن يساعد على تضييق الفجوة بين السياسة والتطبيق.
    Esa discrepancia había sido difícil de explicar, pero se disponía de nueva información que ayudaba a reducir la brecha entre ambas estimaciones. UN وكان من الصعب تفسير هذا التباين، ولكن توجد معلومات جديدة تساعد على تضييق الفجوة بين التقديرين.
    Espero que esto ayude a reducir su búsqueda, chicos. Open Subtitles أتمنى هذا ساعد على تضييق بحثكم، يا رفاق.
    De todas maneras, ayuda a reducir la búsqueda. Open Subtitles بكلا الحالتين، فهو يساعد على تضييق الهدف
    Bueno, muchas gracias por ayudarnos a reducir las posibilidades. Open Subtitles شكراً جزيلاً لك، على تضييق الاحتمالات لنا
    Lo sé, pero espero que todas estas investigaciones nos ayuden a reducir la búsqueda. Open Subtitles أعلم، لكن آمل أن يساعدنا كل هذا البحث على تضييق المواقع
    Por desgracia, la altura del edificio no nos ayudará a reducir la búsqueda, pero tal vez el tipo de techo. Open Subtitles لسوء الحظ , أرتفاع المبنى لن يساعدنا على تضييق نطاق البحث لكن ربما نوع السقف سيفعل
    Reconociendo la necesidad de fortalecer la capacidad de los países de la Subregión del Gran Mekong como forma de ayudar a reducir la disparidad en materia de desarrollo entre los países de la región, UN وإذ يسلم بضرورة تعزيز قدرة البلدان في منطقة ميكونغ الكبرى دون الإقليمية كوسيلة للمساعدة على تضييق هوة التنمية الكبيرة بين بلدان المنطقة،
    Por ejemplo, el Plan estratégico de Australia Meridional está tratando de reducir la discrepancia entre tasas de desempleo de indígenas y de no indígenas. UN وعلى سبيل المثال، تعمل الخطة الاستراتيجية لجنوب أستراليا على تضييق الفجوة بين معدلات البطالة بين السكان الأصليين والسكان غير الأصليين.
    Son la única Organización legítima en el mundo capaz de reducir las diferencias y restablecer el equilibrio entre las regiones. UN وهي المنظمة الشرعية الوحيدة في العالم القادرة على تضييق الفوارق بين المناطق واستعادة التوازن فيما بينها.
    12. Quizá el GEMB desee concentrarse en reducir la gama de las propuestas para poder ocuparse de las opciones principales que sean viables durante el período de ejercicio del Mandato de Berlín. UN ٢١- وقد يرغب الفريق المخصص في التركيز على تضييق نطاق المقترحات من أجل التركيز على الخيارات الرئيسية التي يمكن تحقيقها في اﻹطار الزمني للولاية المعتمدة في برلين.
    11.4 Las nuevas tecnologías de la información, como las redes interconectadas de teléfono, televisión y computadora, las comunicaciones mundiales por satélite, la transmisión digital de datos y las nuevas tecnologías multimedios pueden ayudar a salvar la distancia geográfica social y económica, a la hora de acceder a la información en cualquier parte del mundo. UN ١١-٤ وبامكان التكنولوجيات اﻹعلامية الناشئة مثل الشبكات الهاتفية والتلفزية والحاسوبية المترابطة والاتصالات الساتلية العالمية، وتناقل البيانات الرقمي وتكنولوجيات الوسائط المتعددة الجديدة أن تساعد على تضييق الفجوات الجغرافية والاجتماعية والاقتصادية التي توجد حاليا في مختلف أنحاء العالم فيما يتعلق بالوصول الى المعلومات.
    Esto es algo muy positivo y es también un desafío a la capacidad de la comunidad internacional para reducir la disparidad que existe entre los ricos y los pobres. UN وهذا أمر إيجابي، وهو في الوقت ذاته يمثل تحديا لقدرة المجتمع الدولي على تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus