"على تعليق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a suspender
        
    • a la observación
        
    • a una observación
        
    • a la suspensión
        
    • al comentario
        
    • a un comentario
        
    • para suspender
        
    • de suspender
        
    • en suspender
        
    • sobre la suspensión
        
    • el comentario
        
    • la observación de
        
    • diga algo
        
    • ha atribuido
        
    • colgar un
        
    Pero como presidente de seis clubes extracurriculares, lamento anunciar que nos vemos obligados a suspender todas las actividades por falta de presupuesto. Open Subtitles ولكن بصفتي رئيسة 6 نواد بعد دوام المدرسة، يؤسفني جداً أن أعلن أننا أَجبرنا على تعليق كل النشاطات الطلابية
    Periódicamente se amenaza al personal humanitario y varios organismos humanitarios internacionales se han visto obligados a suspender sus actividades y abandonar el país, porque su personal fue objeto de amenazas. UN وقد حدثت تهديدات ضد العاملين في مجال اﻷنشطة اﻹنسانية بصورة مطردة، وأجبر عدد من الوكالات الدولية اﻹنسانية على تعليق أنشطتها ومغادرة البلد بعد تهديد الموظفين.
    No tenía la intención de pedir el uso de la palabra pero lo hago a fin de responder a la observación formulada por el distinguido Embajador de Serbia y a la subsecuente observación realizada por la secretaría. UN إني لم أكن أنوي أخذ الكلمة، ولكني فعلتُ ذلك للرد على تعليق سفير صربيا الموقر وملاحظة الأمانة التي أعقبته.
    Con respecto a la observación de la delegación de México, el orador dice que la Secretaría no ha dado, ni podría haber dado, seguridad oficial alguna de que no se necesitarían nuevas contribuciones. UN وقال ردا على تعليق الوفد المكسيكي إن اﻷمانة العامة لم تعط ولا تستطيع إعطاء أي تأكيدات رسمية بأنه لن تكون هناك حاجة إلى مساهمات إضافية.
    Sin embargo, deseo simplemente referirme a una observación relativa al estancamiento de los últimos veinte meses. UN بيد أنني سأُعقّب فقط على تعليق واحدٍ بخصوص الجمود الذي شهده المؤتمر على مدى العشرين شهراً الأخيرة.
    La misma norma se aplicará a la suspensión de la aplicación de un tratado. UN وتنطبق القاعدة نفسها على تعليق تنفيذ معاهدة ما.
    51. El Director de la División de Protección Internacional, en respuesta al comentario hecho por una delegación, reafirmó que los principios de protección seguían siendo la base de las actividades del ACNUR. UN ١٥- ورداً على تعليق أحد الوفود، أكد مدير شعبة الحماية الدولية، مرة أخرى، أن مبادئ الحماية تظل هي أساس أنشطة المفوضية.
    En respuesta a un comentario relativo a la necesidad de evitar duplicaciones, aseguró a la Junta que los representantes de las oficinas en los países se comunicaban con las otras oficinas y con los gobiernos para garantizar la complementación de los esfuerzos. UN وردا على تعليق بشأن الحاجة إلى تفادي الازدواجية، أكدت المديرة للمجلس أن ممثلي المكاتب القطرية يجرون اتصالات مع المكاتب القطرية الأخرى ومع الحكومات لكفالة تكامل الجهود.
    :: La dotación a la Oficina de capacidad para suspender las operaciones sospechosas de financiación de terrorismo; UN تزويد المكتب بالقدرة على تعليق العمليات التي يُشتبه بأنها تمول الإرهاب؛
    Por lo tanto, desde 1998 China se ha visto obligada a suspender sus notificaciones al Registro. UN وهكذا أُجبرت الصين على تعليق إبلاغها للسجل منذ عام 1998.
    Los recientes actos de violencia contra los organismos de asistencia han obligado a muchos a suspender o limitar considerablemente sus actividades. UN وقد أرغمت أعمال العنف الأخيرة المرتكبة ضد وكالات المعونة العديد منها على تعليق جهودها أو الحد منها بصورة كبيرة.
    En Gaza, la intensidad de la violencia ha obligado al OOPS a suspender sus programas en diversas ocasiones. UN وفي غزة، أرغمت الأونروا على تعليق برامجها في مناسبات عديدة نتيجة لشدة العنف.
    Como el Gobierno de Uganda concede gran importancia al Tribunal Penal Internacional para Rwanda, la respuesta a la observación de su delegación ha sido sumamente inquietante. UN وبما أن حكومة أوغندا تعلق أهمية عظمى على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فإن الرد على تعليق وفده كان مثيرا للضيق إلى حد كبير.
    Respondiendo a la observación sobre el número de foros en relación con sus resultados, dijo que a su juicio la serie de Foros sobre la Gestión de los Asuntos Públicos en África habría de representar en los hechos una contribución importante. UN وردا على تعليق بشأن عدد المنتديات وعلاقته بالنتائج التي تحققت، قال إنه يرى أن سلسلة منتديات إدارة الحكم اﻷفريقية ستحقق بالفعل إسهاما كبيرا.
    A continuación se entabla un debate interactivo en que el Oficial Encargado de la División de Tecnología y Logística de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo responde a la observación y la pregunta formuladas por el representante de Antigua y Barbuda. UN وعُقدت في أعقاب ذلك جلسة تحاور، رد خلالها الموظف المسؤول عن بشعبة التكنولوجيا واللوجستيات في مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية على تعليق ممثل أنتيغوا وبربودا وعلى السؤال الذي طرحه.
    Respondiendo a una observación concreta sobre el tratamiento de los refugiados en Etiopía, una delegación dijo que los refugiados, así como los inmigrantes, debían respetar las leyes del país. UN ورداً على تعليق محدد بشأن معاملة اللاجئين في إثيوبيا أكد أحد الوفود على ضرورة التزام اللاجئين وكذلك المهاجرين بقانون البلد.
    En respuesta a una observación sobre la incorporación del desarrollo sostenible, un ministro señaló que las asociaciones participativas debían velar por que los votantes de las comunidades comprendieran el concepto del desarrollo sostenible. UN وذكر أحد الوزراء في معرض رده على تعليق حول تعميم التنمية المستدامة، أن الشراكات يجب أن تكفل مشاركة المواطنين والأهالي في فهم التنمية المستدامة.
    Respondiendo a una observación concreta sobre la composición de la oficina del país, el Director Regional dijo que el equipo del país en Egipto estaba en una posición sólida para ejecutar el programa del país y colaborar con los asociados. UN وردا على تعليق خاص عن تكوين المكتب القطري، قال المدير التنفيذي إن الفريق القطري في مصر في وضعية متينة تمكِّنه من تنفيذ البرنامج القطري والتعاون مع الشركاء.
    En este caso, las consecuencias también deberán limitarse a la suspensión de los derechos y privilegios que emanan del propio Protocolo de Kyoto. UN وينبغي كذلك أن تقتصر العواقب على تعليق التمتع بالحقوق والامتيازات الناشئة في إطار بروتوكول كيوتو نفسه.
    213. En su intervención, la Directora Adjunta del Consejo Superior para la Mujer de Bahrein respondió al comentario formulado por la Asociación de Mujeres de Bahrein. UN 213- وردت نائبة المجلس الأعلى للمرأة في البحرين، في كلمتها، على تعليق الاتحاد النسائي البحريني.
    En respuesta a un comentario formulado por la Sra. Maiolo, dio garantías de que la policía de Singapur era muy eficaz en su labor, incluso en las investigaciones sobre casos de prostitución forzada. UN وردا على تعليق أدلت به السيدة مايولو، أعطت تأكيدات بأن الشرطة السنغافورية تتمتع بفعالية كبيرة في عملها، بما في ذلك التحقيقات المتعلقة بحالات البغاء القسري.
    En ella se estableció el requerimiento de una mayoría de dos tercios de los votos para suspender a cualquier país como Miembro debido a violaciones brutales de los derechos humanos. UN إنه يشترط أكثرية الثلثين للتصويت على تعليق عضوية أي بلد بسبب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    En el presente documento se estudian las consecuencias financieras de suspender la práctica descrita en el párrafo 2. UN وتعالج الوثيقة الحالية الآثار المالية المترتبة على تعليق الممارسة المبينة في الفقرة 2 أعلاه.
    Al mismo tiempo, convino en suspender la clausura de la frontera. UN ووافقت في نفس الوقت على تعليق قرار إغلاق الحدود.
    Sospecho que el motivo para ello fue que eso sería el peor favor que cualquiera de nosotros podríamos hacer a la Comisión de Desarme: iniciar una votación sobre la suspensión del período de sesiones. UN وأعتقد أن السبب في ذلك أنه سيمثل أكبر ضرر يمكن لأي منا أن يلحقه بنزع السلاح: أن ندخل في عملية تصويت على تعليق الدورة.
    En este contexto, apoya el comentario de la CDI conforme al cual, a falta de acuerdos entre los Estados del curso de agua, la convención servirá de base para los acuerdos futuros. UN وتوافق على تعليق لجنة القانون الدولي بشأن هذه المادة ومؤداه أن الاتفاقية ستشكل أساسا للاتفاقات المقبلة في حالة عدم وجود اتفاقات بين دول المجرى المائي.
    Mira cómo se desviven por conseguir que él les diga algo. Open Subtitles انظر إليهم يتهافتون عليه للحصول على تعليق
    El Gobierno de China ha atribuido siempre gran importancia a la promoción del proceso de paz en el Oriente Medio y apoya activamente los esfuerzos por establecer una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio. UN دأبت الحكومة الصينية على تعليق أهمية كبيرة على تعزيز عملية السلام في الشرق الأوسط، وهي تدعم بفعالية الجهود الرامية إلى إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Ni siquiera puede colgar un cuadro. Open Subtitles حتى أنه لا يقدر على تعليق صورة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus